Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्

अथान्तरिक्षे वाग् उच्चैः कंसम् आभाष्य सादरम् मेघगम्भीरनिर्घोषं समाभाष्येदम् अब्रवीत्

athāntarikṣe vāg uccaiḥ kaṃsam ābhāṣya sādaram meghagambhīranirghoṣaṃ samābhāṣyedam abravīt

Then, from the mid-sky, a loud voice—grave as the deep rumble of thunderclouds—addressed Kaṃsa with solemn force and spoke these words.

अथthen
अथ:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
अन्तरिक्षेin the sky
अन्तरिक्षे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
वाक्a voice
वाक्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उच्चैःloudly
उच्चैः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
कंसम्Kaṃsa
कंसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
आभाष्यhaving addressed
आभाष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-भाष् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
सादरम्respectfully/earnestly
सादरम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस-आदर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (with respect/earnestly)
मेघगम्भीरनिर्घोषम्a thunder-like deep sound
मेघगम्भीरनिर्घोषम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमेघ-गम्भीर-निर्घोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः कर्मधारय (मेघवत् गम्भीरः निर्घोषः)
समाभाष्यhaving spoken/uttered
समाभाष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-भाष् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

A disembodied divine voice (āśarīrī vāṇī) from the sky; narrated by Sage Parāśara to Maitreya

Manvantara: Vaivasvata

Cosmic Hierarchy: Lokas (worlds)

Avatara: Krishna

Purpose: Bhagavān descends as Kṛṣṇa, and the cosmic proclamation (ākāśavāṇī) sets in motion the chain of events leading to Kaṃsa’s downfall.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Safeguarding the divine birth narrative and the protection of devotees

Concept: Events in the world are overseen by a higher, cosmic ordinance (daiva), which manifests through unmistakable signs.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate humility before outcomes; act dharmically while recognizing that larger forces may redirect plans.

Vishishtadvaita: Implied divine governance: the Lord’s will operates through cosmic order without negating individual agency.

Vishnu Form: Hari

K
Kamsa

FAQs

It functions as a cosmic proclamation: dharma itself warns the tyrant, signaling that events are governed by a higher divine order rather than royal power.

By framing the narrative with a heavenly announcement, the text establishes that Krishna’s advent and Kaṃsa’s fate arise from divine sovereignty, not mere human politics.

Even before Krishna is named, the thunderous voice implies an overriding Supreme will directing history—Vishnu’s protective governance that curbs adharma and restores balance.