Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्

इत्य् उक्त्वा प्रययौ तत्र सह देवैः पितामहः समाहितमतिश् चैनं तुष्टाव गरुडध्वजम्

ity uktvā prayayau tatra saha devaiḥ pitāmahaḥ samāhitamatiś cainaṃ tuṣṭāva garuḍadhvajam

Having spoken thus, Pitāmaha (Brahmā) departed from that place together with the gods; and with his mind steadied in contemplation, he praised the Lord whose banner bears Garuḍa.

इतिthus
इति:
Sambandha/Quotation marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; ‘having said’
प्रययौwent forth
प्रययौ:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment/सहकारि)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (preposition-like indeclinable)
देवैःwith the gods
देवैः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारि)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
पितामहःPitāmaha (Brahmā)
पितामहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
समाहितमतिḥof composed mind
समाहितमतिḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमाहित + मति (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (of पितामहः); समाहित = ‘collected, composed’
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
एनम्him
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तुष्टावpraised
तुष्टाव:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गरुडध्वजम्the one whose banner is Garuḍa (Vishnu)
गरुडध्वजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगरुड + ध्वज (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘गरुडः ध्वजः यस्य’ इति (epithet)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: True praise of the Lord arises from a mind steadied in contemplation, even when undertaken by cosmic authorities like Brahmā.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Before prayer or decision, cultivate inner steadiness (samāhita-mati) through brief meditation and focused intent.

Vishishtadvaita: Devotion (stuti) as a valid means when grounded in right knowledge and collectedness—grace-oriented theism rather than self-powered attainment.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Dasya

B
Brahmā (Pitāmaha)
D
Devas
V
Vishnu (Garuḍadhvaja)
G
Garuḍa

FAQs

It identifies Vishnu as the Supreme Lord recognized by His distinctive emblem—Garuḍa—highlighting His sovereignty and the devotional focus of the Devas toward Him.

Brahmā is portrayed as departing with the gods after speaking, yet remaining inwardly composed and offering praise—indicating Vishnu’s higher status as the ultimate object of reverence even for the creator-god.

The verse reinforces Vishnu’s supremacy: the gods, led by Brahmā, acknowledge Him through worship, aligning creation’s narrative with devotion to the Highest Reality.