Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्

तद् आगच्छत गच्छामः क्षीराब्धेस् तटम् उत्तरम् तत्राराध्य हरिं तस्मै सर्वं विज्ञापयाम वै

tad āgacchata gacchāmaḥ kṣīrābdhes taṭam uttaram tatrārādhya hariṃ tasmai sarvaṃ vijñāpayāma vai

“Come then—let us go to the northern shore of the Ocean of Milk. There, having worshipped Hari, we shall surely lay the whole matter before Him.”

तत्then, that
तत्:
Kriya-visheshana/Discourse (क्रियाविशेषण/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; वाक्योपक्रमे ‘तत्’ (then/that)
आगच्छतcome (you all)
आगच्छत:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
गच्छामःwe go
गच्छामः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद
क्षीराब्धेःof the Milk Ocean
क्षीराब्धेः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootक्षीर + अब्धि (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; क्षीर-अब्धि = ‘ocean of milk’
तटम्shore, bank
तटम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उत्तरम्northern
उत्तरम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying तटम्)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (locative adverb)
आराध्यhaving worshipped
आराध्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + राध् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; ‘having worshipped’
हरिम्Hari (Vishnu)
हरिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विज्ञापयामlet us report/inform
विज्ञापयाम:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा + णिच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद; ‘let us inform’
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Sage Parāśara (narrating within the primary Parāśara–Maitreya dialogue)

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: In crisis, the devas seek resolution by approaching Hari through collective worship and truthful petition.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When overwhelmed, turn first to disciplined prayer and clear articulation of the problem rather than reactive action.

Vishishtadvaita: Access to the transcendent Lord through worship (ārādhana) and surrender—grace responds to sincere approach.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Dasya

H
Hari (Vishnu)
K
Kṣīrābdhi (Ocean of Milk)

FAQs

In this verse it functions as a sacred, cosmically charged locus where one approaches Vishnu—suggesting that divine resolution and universal order are sought at the Lord’s own transcendent ‘seat’ rather than through mere worldly deliberation.

The sequence is explicit: first go to the sanctified place, then worship Hari (ārādhya), and only then submit the full petition (sarvaṃ vijñāpayāma), indicating devotion and reverence as the gateway to divine counsel.

Hari is portrayed as the supreme authority to whom all matters are ultimately reported—reflecting Vaishnava theology where Vishnu’s sovereignty governs outcomes and cosmic harmony.