Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्

चकार यानि कर्माणि भगवान् पुरुषोत्तमः अंशांशेनावतीर्योर्व्यां तत्र तानि मुने वद

cakāra yāni karmāṇi bhagavān puruṣottamaḥ aṃśāṃśenāvatīryorvyāṃ tatra tāni mune vada

O sage, recount to me those deeds which the Blessed Lord—the Supreme Person—performed after descending into the world in partial manifestations; tell them here, in their proper course.

चकारdid, performed
चकार:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
यानिwhich (deeds)
यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), बहुवचन; सम्बन्धसूचक
कर्माणिdeeds, actions
कर्माणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
पुरुषोत्तमःthe Supreme Person
पुरुषोत्तमः:
Visheshana (Appositive qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (उत्तमः पुरुषः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; भगवतः विशेषण/उपाधि
अंशांशेनby a portion of a portion (in partial measure)
अंशांशेन:
Karana (Means/Manner/करण)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक) + अंश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (अंशस्य अंशेन = अंश-अंश-भावः), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; साधन/प्रकारार्थे
अवतीर्यhaving descended
अवतीर्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootअव + तॄ (धातु) + ल्यप् (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया
उर्व्याम्on the earth
उर्व्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउर्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
तत्रthere, in that context
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
तानिthose (deeds)
तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
वदtell, speak
वद:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद

Maitreya (addressing Sage Parāśara)

Speaker: Maitreya

Topic: Request to narrate, in proper sequence, the deeds (karmāṇi) of Bhagavān Puruṣottama after His descent in aṃśa/aṃśāṃśa forms.

Teaching: Devotional

Quality: insistent on orderly narration

Avatara: Krishna

Purpose: The Supreme Person performs world-benefiting deeds after descending in partial manifestations to protect beings and uphold dharma.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Reassurance and protection for the righteous; rebalancing of power toward dharma.

Concept: The deeds of Puruṣottama in the world are worthy of sequential remembrance because līlā is a vehicle of dharma and grace.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice regular śravaṇa-manana (hearing and reflecting) on the Lord’s līlā in a structured way—daily reading with continuity.

Vishishtadvaita: Puruṣottama’s transcendence is affirmed even while He ‘descends’—the Lord acts within the world without being limited by it.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: shanta

V
Vishnu

FAQs

It highlights that the Supreme Lord remains transcendent while manifesting in the world through measured divine portions to accomplish līlā and restore dharma.

Maitreya’s request frames Parāśara’s account: the sage narrates the Lord’s earthly acts sequentially as part of Book 5’s Krishna-centered storyline.

The verse affirms Vishnu as the Supreme Person—ultimate sovereignty and reality—so the avatāra deeds are not merely historical events but expressions of the highest divine will.