Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्

अंशावतारो ब्रह्मर्षे यो ऽयं यदुकुलोद्भवः विष्णोस् तं विस्तरेणाहं श्रोतुम् इच्छाम्य् अशेषतः

aṃśāvatāro brahmarṣe yo 'yaṃ yadukulodbhavaḥ viṣṇos taṃ vistareṇāhaṃ śrotum icchāmy aśeṣataḥ

O Brahmarṣi, this one who has arisen in the Yadu lineage is a partial descent of Lord Viṣṇu. I desire to hear of him in full—expanded in detail, leaving nothing unspoken.

अंशावतारःa partial incarnation
अंशावतारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक) + अवतार (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (अंशस्य अवतारः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
ब्रह्मर्षेO brahmarṣi (sage)
ब्रह्मर्षे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
यदुकुलोद्भवःborn in the Yadu lineage
यदुकुलोद्भवः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयदु (प्रातिपदिक) + कुल (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (यदुकुलात् उद्भवः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
तम्him/that (incarnation)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
विस्तरेणin detail
विस्तरेण:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (instrumental of manner)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + तुमुन् (कृदन्त प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (Infinitive), अव्ययवत् प्रयोग
इच्छामिI desire
इच्छामि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
अशेषतःcompletely, without remainder
अशेषतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअशेष (प्रातिपदिक) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverb)

Maitreya (addressing Sage Parāśara)

Speaker: Maitreya

Topic: Request for a complete, detailed narration of the aṃśāvatāra of Viṣṇu born in the Yadu lineage (Kṛṣṇa).

Teaching: Devotional

Quality: eager, inquiry-driven

Avatara: Krishna

Purpose: Viṣṇu descends as a partial manifestation in the Yadu lineage to protect the world and re-establish dharma through His līlā and the removal of oppressive forces.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the sādhus and the restoration of righteous rule and dharmic order.

Concept: To seek the Lord’s avatāra-carita in fullness is itself a devotional act that opens the listener to grace and dharmic understanding.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Approach sacred narratives with śraddhā and completeness—study systematically rather than selectively, letting the tradition shape one’s values.

Vishishtadvaita: The Supreme Lord freely manifests in history (avatāra) while remaining the transcendent Brahman—immanence without loss of supremacy.

Vamsha: Chandra

Key Kings: Yadu

Vishnu Form: Vasudeva

Bhakti Type: shanta

Vyuha Form: Vasudeva

V
Vishnu
Y
Yadu dynasty (Yadukula)
B
Brahmarshi (sage addressed)

FAQs

This verse frames Krishna as Viṣṇu’s aṃśāvatāra, emphasizing that the Supreme Lord manifests a portion of His power within history to restore order and reveal dharma.

Maitreya’s request sets up Parāśara’s detailed narration: Krishna’s birth in the Yadu line is presented as a purposeful divine descent, linking genealogy with cosmic intention.

Vishnu remains the transcendent Supreme Reality, while Krishna is presented as His manifest descent; the avatāra story communicates divine sovereignty acting within time for the welfare of the world.