Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

कलियुग-प्रवृत्तिः, सप्तर्षि-गणना, धरणीगीताः, च वंश-समाप्तिः

Kali-yuga onset, Saptarṣi reckoning, Dharaṇī-gītā, and closure of the dynastic account

तेभ्यः पूर्वतराश् चान्ये तेभ्यस् तेभ्यस् तथापरे भविष्याश् चैव यास्यन्ति तेषाम् अन्ये च ये ऽध्य् अनु

tebhyaḥ pūrvatarāś cānye tebhyas tebhyas tathāpare bhaviṣyāś caiva yāsyanti teṣām anye ca ye 'dhy anu

Before them were others, and from them arose further successors; so too in time to come, more will yet arise and pass onward—others following after them in unbroken sequence.

तेभ्यःfrom/than them
तेभ्यः:
Apadana/Comparison base (अपादान/तुलना)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन — ‘from them/than them’
पूर्वतराःearlier (ones)
पूर्वतराः:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootपूर्वतर (प्रातिपदिक; comparative)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन — ‘earlier/former’
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction) — ‘and’
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन — ‘others’
तेभ्यःfrom/than them
तेभ्यः:
Apadana/Comparison base (अपादान/तुलना)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन — ‘from them/than them’
तेभ्यःfrom/than them
तेभ्यः:
Apadana/Comparison base (अपादान/तुलना)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन — पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
तथाlikewise
तथा:
Manner adjunct (रीति)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — ‘thus/likewise’
अपरेothers (later ones)
अपरे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन — ‘others/later ones’
भविष्याःfuture
भविष्याः:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootभविष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन — ‘future (ones)’
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction) — ‘and’
एवindeed
एव:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphasis) — ‘indeed’
यास्यन्तिwill go
यास्यन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन — ‘they will go’
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन — ‘of them’
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन — ‘others’
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction) — ‘and’
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन — ‘who/which’
अधिthereafter/over
अधि:
Upapada/Adverbial (उपपद)
TypeIndeclinable
Rootअधि (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग/अव्यय (preverb/adverb) — ‘over/above/after’ (here: ‘thereafter’)
अनुfollowing
अनु:
Upapada/Adverbial (उपपद)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग/अव्यय — ‘after/following’

Sage Parāśara (in dialogue with Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Ongoing historical succession—how lineages continue through time despite individual deaths.

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Temporal power is a relay: rulers replace rulers endlessly; history is a stream in which individuals are transient nodes.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Hold roles and status lightly; focus on duty in the present rather than permanence of position.

Vishishtadvaita: The orderly sequence of succession implies a governed cosmos where time and change operate under the Lord’s overarching sovereignty.

K
Kings
D
Dynastic successors
L
Lineages (vamsha)

FAQs

This verse emphasizes uninterrupted succession—earlier and later rulers arise from one another—highlighting how political power is transient while the lineage narrative preserves continuity across time.

He presents a chain-like sequence: from one group come others, from those come further successors, and the same pattern continues into the future—an orderly progression governed by time (kāla).

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purāṇic frame treats history and kingship as operating under cosmic order sustained by the Supreme—Vishnu—while individual rulers inevitably pass on.