Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

कलियुग-प्रवृत्तिः, सप्तर्षि-गणना, धरणीगीताः, च वंश-समाप्तिः

Kali-yuga onset, Saptarṣi reckoning, Dharaṇī-gītā, and closure of the dynastic account

एते चान्ये च भूपाला यैर् अत्र क्षितिमण्डले कृतं ममत्वं मोहान्धैर् नित्ये ऽनित्यकलेवरैः

ete cānye ca bhūpālā yair atra kṣitimaṇḍale kṛtaṃ mamatvaṃ mohāndhair nitye 'nityakalevaraiḥ

These kings—and many others besides—upon this circle of earth, blinded by delusion, fashioned the notion of “mine,” though their bodies were perishable and their time was never truly their own.

एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन — ‘these’
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction) — ‘and’
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन — ‘others’
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction) — ‘and’
भूपालाःkings
भूपालाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभू + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन — ‘earth-protectors/kings’
यैःby whom
यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन — ‘by whom’
अत्रhere
अत्र:
Desha-adhikarana (Spatial adjunct)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb) — ‘here’
क्षितिमण्डलेin the world
क्षितिमण्डले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षिति + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — ‘in the earth-circle/world’
कृतम्made
कृतम्:
Kriya (Participial predicate)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) क्त-प्रत्यय (कृत)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘made/done’ (with ममत्वम्)
ममत्वम्possessiveness (mine-ness)
ममत्वम्:
Karma/Predicate complement (कर्म/पूरक)
TypeNoun
Rootमम + त्व (प्रातिपदिक; भाववाचक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — ‘sense of mine-ness/possessiveness’
मोहान्धैःby delusion-blinded (ones)
मोहान्धैः:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeAdjective
Rootमोह + अन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन — ‘blinded by delusion’ (qualifying यैः/भूपालाः)
नित्येin the eternal (as if)
नित्ये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — ‘in the eternal’ (used ironically/contrastively with anitya-kalevara)
अनित्यकलेवरैःwith impermanent bodies
अनित्यकलेवरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअनित्य + कलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन — ‘with impermanent bodies’

Sage Parāśara (in discourse to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Moral import of genealogies—what becomes of kings and their claims?

Teaching: Ethical

Quality: revealing

Concept: Mamatva (‘mine-ness’) over land and power arises from moha, while the body is anitya and ownership is illusory.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Practice non-possessiveness: treat resources as stewardship, not identity; remember mortality to reduce grasping.

Vishishtadvaita: Detachment supports prapatti/bhakti by shifting dependence from transient possessions to the Lord who truly sustains the world.

Bhakti Type: shanta

K
Kings
E
Earth (kṣitimaṇḍala)

FAQs

This verse frames mamatva as a delusion that even kings adopt—claiming ownership over the earth—despite the certainty that their bodies and reigns are impermanent.

By listing rulers and then emphasizing their deluded possessiveness, Parāśara uses genealogy to show that dynastic glory repeatedly dissolves, urging detachment and clearer discernment.

Even when Vishnu is not named in the verse, the teaching implies that true sovereignty belongs to the Supreme Reality, while human kingship is temporary and cannot justify lasting claims of ‘mine.’