Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

इक्ष्वाकुवंश-प्रसङ्गः, पुरंजय-दैवसाहाय्य-कथा, युवनाश्व-मांधातृ-उत्पत्तिः, सौभरि-वैराग्योपदेशः

अहो ऽयम् अन्यो ऽस्मत्प्रत्याख्यानोपायो वृद्धो ऽयम् अनभिमतः स्त्रीणां किम् उत कन्यानाम् इत्य् अमुना संचिन्त्यैवम् अभिहितम् । एवम् अस्तु तथा करिष्यामीति संचिन्त्य मांधातारम् उवाच ॥

aho 'yam anyo 'smatpratyākhyānopāyo vṛddho 'yam anabhimataḥ strīṇāṃ kim uta kanyānām ity amunā saṃcintyaivam abhihitam | evam astu tathā kariṣyāmīti saṃcintya māṃdhātāram uvāca ||

“Ah! Here is another way to refuse me,” she thought. “He is old—unwelcome to women, how much more to an unmarried maiden.” Having reflected thus, she spoke in this manner. Then, resolving, “So be it; I shall do exactly so,” she addressed King Māndhātṛ.

ahoah!/alas!
aho:
Bhāva (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
Formविस्मयार्थक अव्यय (interjection)
ayamthis (one)
ayam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
anyaḥanother
anyaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण—उपायः
asmat-pratyākhyāna-upāyaḥa means of rejecting us
asmat-pratyākhyāna-upāyaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootasmat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + pratyākhyāna (प्रातिपदिक) + upāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vṛddhaḥold/aged
vṛddhaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण—(अयम्)
ayamthis (one)
ayam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
anabhimataḥnot desired/unacceptable
anabhimataḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootan-abhimata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण—(अयम्)
strīṇāmof women
strīṇām:
Sambandha (With respect to)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
kimwhat
kim:
Prashna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक अव्ययवत् (interrogative particle)
utaand (even)/much less
uta:
Samuccaya (Addition)
TypeIndeclinable
Rootuta (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्पार्थक अव्यय (and/or, much less)
kanyānāmof maidens
kanyānām:
Sambandha (Of)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
itithus
iti:
Vākyārtha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-शब्दः (quotative particle)
amunāby him/with that
amunā:
Karta (Agent)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
saṃcintyahaving reflected
saṃcintya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootsam-√cint (धातु) + ल्यप् (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
evamthus
evam:
Prakāra (Manner)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: thus)
abhihitamwas said/uttered
abhihitam:
Kriyā (Said)
TypeVerb
Rootabhi-√dhā (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
evamthus
evam:
Prakāra (Manner)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय
astulet it be
astu:
Kriyā (Assent)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
tathāso/thus
tathā:
Prakāra (Manner)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (so/in that way)
kariṣyāmiI will do
kariṣyāmi:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
itithus
iti:
Vākyārtha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति (quotative)
saṃcintyahaving considered
saṃcintya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootsam-√cint (धातु) + ल्यप्
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
māṃdhātāramMāndhātṛ
māṃdhātāram:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootmāṃdhātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; व्यक्तिनाम
uvācasaid/spoke
uvāca:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

The maiden (kanyā), speaking to King Māndhātṛ after inward reflection

Vamsha: Surya

Key Kings: Māndhātṛ

M
Māndhātṛ
K
Kings

FAQs

It shows how Purāṇic genealogy is narrated through moral and social situations—here, a royal proposal is shaped by human perception, choice, and dharma, not merely by lineage.

The verse highlights inner deliberation (saṃcintya) leading to speech and action, presenting characters as morally reasoning agents within the larger flow of dynastic history.

Even when Vishnu is not named in a given verse, the dynasty narratives function under Vishnu’s sovereign order—kings and events unfold within the dharmic framework ultimately upheld by the Supreme Reality (Vishnu).