Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

वंशस्मरण-फलम्, वैशालिका-प्रसङ्गः, रेवती-बलदेव-विवाहः, विष्णु-परतत्त्व-स्तुतिः

कुशस्थली या तव भूप रम्या पुरी पुराभूद् अमरावतीव सा द्वारका संप्रति तत्र चास्ते स केशवांशो बलदेवनामा

kuśasthalī yā tava bhūpa ramyā purī purābhūd amarāvatīva sā dvārakā saṃprati tatra cāste sa keśavāṃśo baladevanāmā

O King, your delightful city Kuśasthalī once shone like Amarāvatī itself. Now it is known as Dvārakā, and there indeed abides Baladeva, famed by that name—an emanated portion of Keśava.

kuśasthalīKushasthali (city name)
kuśasthalī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkuśasthalī (कुशस्थली)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
which
:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootyad (यद्)
FormPronoun, Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tavayour
tava:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (युष्मद्)
FormPronoun, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
bhūpaO King
bhūpa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūpa (भूप)
FormMasculine, Vocative (Sambodhana), Singular
ramyābeautiful/delightful
ramyā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootramya (रम्य)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
purīcity
purī:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootpurī (पुरी)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
purāformerly/in the past
purā:
Adhikarana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootpurā (पुरा)
FormAdverb
abhūtwas/became
abhūt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू)
FormAorist (Lun), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
amarāvatīAmaravati (Indra's city)
amarāvatī:
Upamana (Comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootamarāvatī (अमरावती)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
ivalike
iva:
Upama (Simile/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (इव)
FormParticle
that/she
:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Roottad (तद्)
FormPronoun, Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
dvārakāDvaraka
dvārakā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvārakā (द्वारका)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
saṃpratinow/at present
saṃprati:
Adhikarana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootsaṃprati (सम्प्रति)
FormAdverb
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Place/स्थान)
TypeIndeclinable
Roottatra (तत्र)
FormAdverb
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (च)
FormConjunction
āsteresides/is
āste:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootās (आस्)
FormPresent (Lat), Atmanepada, 3rd Person, Singular
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्)
FormPronoun, Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
keśavāṃśaḥportion of Keshava
keśavāṃśaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootkeśavāṃśa (केशवांश)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
baladevanāmānamed Baladeva
baladevanāmā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbaladevanāman (बलदेवनामन्)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The Yādava setting and the sacrality of Dvārakā/Kuśasthalī in the royal narrative.

Teaching: Historical

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: To support the divine mission in Dvārakā and strengthen dharma through his aṃśa, Baladeva, alongside Kṛṣṇa’s earthly līlā.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Kṣatriya order and righteous sovereignty centered in Dvārakā.

Concept: The Lord’s presence sanctifies place: Dvārakā is hallowed because an aṃśa of Keśava, Baladeva, abides there as protector.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat sacred spaces as aids to remembrance—visit or mentally dwell on kṣetras like Dvārakā to strengthen devotion and ethical resolve.

Vishishtadvaita: Shows divine immanence through aṃśa/emanation (Baladeva as Saṅkarṣaṇa), preserving the Lord’s transcendence while acting within history.

Vamsha: Chandra

Dharma Exemplar: Kṣatra-tejas (protective strength)

Key Kings: Baladeva

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

Vyuha Form: Sankarshana

B
Baladeva
K
Keśava (Vishnu/Krishna)
D
Dvārakā
K
Kuśasthalī
A
Amarāvatī

FAQs

This verse links an ancient royal city (Kuśasthalī) with the later sacred Dvārakā, presenting the land itself as continuity of dharma and divine habitation in the Yādava age.

Parāśara describes Baladeva as a Keśavāṃśa—an emanated portion of Keśava—emphasizing that the Lord’s power manifests in forms that protect and stabilize the world-order.

Keśava is treated as the supreme divine source whose sovereignty extends through emanations like Baladeva, grounding the narrative in Vaishnava metaphysics where Vishnu’s reality sustains history, kingship, and sacred place.