Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

विष्ण्वाराधन-फलम् तथा वर्णधर्माः

Worship of Vishnu through Varṇa-dharma

शस्त्राजीवो महीरक्षा प्रवरा तस्य जीविका तस्यापि प्रथमे कल्पे पृथिवीपरिपालनम्

śastrājīvo mahīrakṣā pravarā tasya jīvikā tasyāpi prathame kalpe pṛthivīparipālanam

His livelihood was tied to the weapon, yet his highest calling was the guarding of the Earth. In that first kalpa, the very work of his life was the protection and governance of the world.

शस्त्राजीवःone living by weapons
शस्त्राजीवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशस्त्र + आजीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular; ‘one whose livelihood is by weapons’
महीरक्षाprotection of the earth
महीरक्षा:
Karta/Predicate-noun (कर्ता/विशेष्य)
TypeNoun
Rootमही + रक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular; ‘protection of the earth’
प्रवराexcellent
प्रवरा:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular; agrees with जीविका; ‘excellent’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — genitive singular; ‘of him/of that (Kshatriya)’
जीविकाlivelihood
जीविका:
Karta/Predicate-noun (कर्ता/विशेष्य)
TypeNoun
Rootजीविका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular; predicate ‘livelihood’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — genitive singular; ‘of him’
अपिalso
अपि:
Sambandha/Particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात — particle ‘also’
प्रथमेin the first
प्रथमे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — locative singular; agrees with कल्पे; ‘in the first’
कल्पेin the aeon
कल्पे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — locative singular; ‘in the age/aeon’
पृथिवीपरिपालनम्protection/governance of the earth
पृथिवीपरिपालनम्:
Karta/Predicate-noun (कर्ता/विशेष्य)
TypeNoun
Rootपृथिवी + परि + पाल (धातु) + ल्युट् → परिपालन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular; क्रियानाम (action-noun) ‘the governing/protecting of the earth’

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Rāja-dharma as world-protection and the king’s proper livelihood

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Creation Stage: Kalpa

Concept: Even when a kṣatriya’s means involve weapons, his highest vocation is protection of the Earth—governance as dharma.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Exercise power only as protective responsibility; prioritize public safety, justice, and restraint over aggression.

Vishishtadvaita: Bhūmi is safeguarded as the Lord’s domain; kingship is framed as delegated service within the divine economy of order.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Dasya

Lakshmi Presence: Bhumi

P
Parāśara
M
Maitreya
P
Pṛthivī (Earth)
K
Kṣatriya (warrior-king ideal)

FAQs

This verse frames kingship as a sacred trust: even if a ruler’s profession involves force, its highest justification is the protection and orderly maintenance of the world.

Parāśara distinguishes between the instrument (weapons) and the true vocation (guardianship): arms are a means, while the dharmic end is preserving the realm and its people.

By presenting governance as world-maintenance, the verse aligns royal duty with the larger Vishnu-centered order: earthly protection mirrors the sustaining power through which the cosmos is preserved.