Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

सामवेद–अथर्ववेदशाखाः, पुराणसंहिता, अष्टादशपुराणानि, विद्यास्थानानि

Sāma/Atharvan branches, Purāṇa compendium, 18 Purāṇas, knowledge taxonomy

साहस्रं संहिताभेदं सुकर्मा तत्सुतस् ततः चकार तं च तच्छिष्यौ जगृहाते महाव्रतौ

sāhasraṃ saṃhitābhedaṃ sukarmā tatsutas tataḥ cakāra taṃ ca tacchiṣyau jagṛhāte mahāvratau

Thereafter Sukarmā’s son arranged the Saṃhitā into a thousand distinct recensions, and his two disciples—men of great vows—received and preserved that tradition.

साहस्रम्a thousandfold / thousand
साहस्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; संख्याविशेषण
संहिताभेदम्division of recensions
संहिताभेदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंहिता-भेद (प्रातिपदिक; संहिता + भेद)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (संहितायाः भेदः)
सुकर्माSukarmā
सुकर्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्सुतःhis son
तत्सुतः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद्-सुत (प्रातिपदिक; तद् + सुत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य सुतः)
ततःthen / thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण-भाव)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘thereupon/then’
चकारmade / did
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
तच्छिष्यौhis two disciples
तच्छिष्यौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद्-शिष्य (प्रातिपदिक; तद् + शिष्य)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य शिष्यौ)
जगृहातेtook / received
जगृहाते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; आत्मनेपदम्
महाव्रतौof great vows
महाव्रतौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाव्रत (प्रातिपदिक; महा + व्रत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; समासः—कर्मधारयः (महद् व्रतम् यस्य)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How the Sāma Saṃhitā proliferated into many śākhās and how disciples safeguarded them

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Multiplicity of recensions can coexist with fidelity when disciplined practitioners preserve each stream through vows and rigorous learning.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Respect diverse schools within a tradition while maintaining rigorous standards of accuracy and practice.

Vishishtadvaita: Unity-in-diversity: many śākhās serving one śruti-purpose resonates with the Viśiṣṭādvaita vision of plurality harmonized in the One Lord.

Dharma Exemplar: Tapas and vrata (austere guardianship of tradition)

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

S
Sukarmā
S
Sukarmā’s son
T
Two disciples (mahāvratau)
V
Vedic Saṃhitā tradition

FAQs

It highlights how Vedic knowledge was systematized into many recensions to ensure accurate preservation and wide transmission across regions and lineages.

Through an explicit teacher-to-student chain: a successor composes/organizes the recensions, and vowed disciples receive them—showing preservation through paramparā rather than private authorship.

Even in a verse about Vedic transmission, the Purana’s frame implies that the stability of śruti and dharma ultimately rests on Vishnu’s sovereignty as the sustainer of universal order.