Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

वेदव्यासः, चातुर्होत्रम्, ऋग्वेदशाखाः

Vyāsa’s Veda-division and Ṛgveda lineages

बिभेद प्रथमं विप्र पैल ऋग्वेदपादपम् इन्द्रप्रमतये प्रादाद् बाष्कलाय च संहिते

bibheda prathamaṃ vipra paila ṛgvedapādapam indrapramataye prādād bāṣkalāya ca saṃhite

First, O brāhmaṇa, Paila divided the great tree of the Ṛgveda, and bestowed its two Saṃhitās—one upon Indrapramati and the other upon Bāṣkala—so the Veda might be transmitted in due order.

बिभेदdivided
बिभेद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भिद् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person, Singular
प्रथमम्first
प्रथमम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोगः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन रूपेण अव्ययार्थे — adverbial accusative ('first')
विप्रO sage/brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
पैलO Paila
पैल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
ऋग्वेदपादपम्the branch/tree of the Ṛgveda
ऋग्वेदपादपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋक् + वेद + पादप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
इन्द्रप्रमतयेto Indrapramati
इन्द्रप्रमतये:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootइन्द्र + प्रमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन — Feminine, Dative, Singular
प्रादात्gave
प्रादात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√दा (धातु)
Formलुङ्-लकार (आगमयुक्त-अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन — Aorist, 3rd person, Singular
बाष्कलायto Bāṣkala
बाष्कलाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootबाष्कल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन — Masculine, Dative, Singular
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
संहितेthe two Saṃhitās (collections)
संहिते:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंहिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन — Feminine, Accusative, Dual (two Saṃhitās)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Lineage of Vedic transmission: Paila’s division of Ṛgveda and the gifting of Saṃhitās to Indrapramati and Bāṣkala

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Śruti endures through disciplined division and entrusted transmission within qualified teacher-disciple lineages.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Preserve core teachings by learning from authentic lineages, maintaining accuracy, and passing knowledge responsibly rather than casually disseminating it.

Vishishtadvaita: Paramparā as a real, embodied medium of divine knowledge—unity of revelation maintained through differentiated custodians (śākhā-holders).

P
Paila
R
Rigveda (Ṛgveda)
I
Indrapramati
B
Bāṣkala
S
Saṃhitā

FAQs

This verse presents Veda-vibhāga as a deliberate structuring of sacred knowledge so it can be preserved, taught, and practiced reliably across ages—supporting dharma and social-spiritual order.

Parāśara describes a lineage-based handover: Paila first organizes the Ṛgveda and then entrusts specific Saṃhitās to named custodians (Indrapramati and Bāṣkala), emphasizing disciplined paramparā rather than random diffusion.

Though Vishnu is not named in the verse, the Vishnu Purana frames such ordering of the Vedas as part of cosmic governance—where the Supreme Reality sustains dharma by ensuring that revealed knowledge remains accessible through authorized lineages.