Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

वेदव्यास-परम्परा तथा प्रणव-ब्रह्म-स्तुति

वीर्यं तेजो बलं चाल्पं मनुष्याणाम् अवेक्ष्य च हिताय सर्वभूतानां वेदभेदान् करोति सः

vīryaṃ tejo balaṃ cālpaṃ manuṣyāṇām avekṣya ca hitāya sarvabhūtānāṃ vedabhedān karoti saḥ

Observing that the vigor, splendor, and strength of human beings are limited, he—out of compassion for the welfare of all creatures—brought about distinctions within the Veda, so its truth might be approached according to capacity.

वीर्यम्strength, vigor
वीर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तेजःenergy, brilliance
तेजः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; (form identical to nominative)
बलम्power
बलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अल्पम्small, diminished
अल्पम्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; agrees with (वीर्यं तेजो बलं) as a collective
मनुष्याणाम्of humans
मनुष्याणाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठī)
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; genitive plural
अवेक्ष्यhaving considered/seen
अवेक्ष्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootअव-ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘having observed’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
हितायfor the welfare
हिताय:
Sampradana (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; dative singular; ‘for the benefit’
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठī)
TypeNoun
Rootसर्व+भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; genitive plural; ‘of all beings’
वेदभेदान्Veda-divisions
वेदभेदान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद+भेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; accusative plural; ‘divisions of the Veda’
करोतिmakes, creates
करोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Reason for Veda-division as compassionate accommodation

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Purpose: Bhagavān, seeing diminished human strength and brilliance, differentiates the Veda so all beings may access it according to capacity.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Continuity of Vedic learning, ritual competence, and dharmic life suited to varying adhikāra

Concept: Scripture is compassionately adapted to the varying capacities of beings, aiming at universal welfare rather than elitist exclusion.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Choose practices and study-load appropriate to your capacity; respect diverse legitimate paths within Vedic tradition without contempt.

Vishishtadvaita: Divine grace operates through differentiated means (upāya) suited to finite selves, consistent with a personal Lord who cares for all jīvas.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Dasya

V
Veda
H
Humans (Manuṣya)
A
All beings (Sarvabhūta)

FAQs

This verse frames Vedic differentiation as an act of compassion: because human strength and capacity are limited, the teaching is arranged in accessible forms for the welfare of all beings.

Parāśara explains it through human limitation (alpatva): seeing that people cannot bear or grasp the whole in a single undivided form, the Veda is organized into divisions suited to varied abilities.

Even when not named explicitly, the Purana’s framework treats sacred order as ultimately upheld by the Supreme (Vishnu): scripture is structured so beings can steadily approach dharma and the highest reality according to their capacity.