Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

भविष्य-मन्वन्तराः (अष्टम-चतुर्दश) तथा कल्प-युग-व्यवस्था

ततो विवस्वान् आख्याते तयैवारण्यसंस्थिताम् समाधिदृष्ट्या ददृशे ताम् अश्वां तपसि स्थिताम्

tato vivasvān ākhyāte tayaivāraṇyasaṃsthitām samādhidṛṣṭyā dadṛśe tām aśvāṃ tapasi sthitām

Then Vivasvān, thus informed by her, beheld with the inner sight born of samādhi that Aśvā dwelt in the forest, steadfast and absorbed in austerity.

ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
विवस्वान्Vivasvān (the Sun)
विवस्वान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविवस्वत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आख्यातेwhen (it was) told/announced
आख्याते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआख्यात (कृदन्त; आ+ख्या धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सति-सप्तमी (when it was told)
तयाby her
तया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
आरण्यसंस्थिताम्dwelling in the forest
आरण्यसंस्थिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआरण्य (प्रातिपदिक) + संस्थित (कृदन्त; सम्+स्था धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘संस्थित’; सप्तमी-तत्पुरुषः (आरण्ये संस्थिता)
समाधिदृष्ट्याwith meditative vision
समाधिदृष्ट्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसमाधि (प्रातिपदिक) + दृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (समाधेः दृष्ट्या)
ददृशेsaw
ददृशे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
अश्वाम्a mare
अश्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तपसिin austerity/penance
तपसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
स्थिताम्standing/remaining
स्थिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्थित (कृदन्त; स्था धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (ताम्/अश्वाम्)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Continuation of solar family events within manvantara narration.

Teaching: Historical

Quality: revealing

Concept: Samādhi-born inner sight (samādhidṛṣṭi) can apprehend truths beyond ordinary perception, especially regarding beings established in tapas.

Vedantic Theme: Atman

Application: Cultivate steadiness (dhyāna, self-discipline) so insight is not merely sensory but inward and discerning.

Vishishtadvaita: Yogic perception is meaningful within a real world-order (not illusory negation), aligning with Viśiṣṭādvaita’s affirmation of a knowable, structured reality.

Key Kings: Vivasvān (Sūrya), Aśvā (Saṃjñā in mare-form), Chāyā

V
Vivasvān (Sun-god)
A
Aśvā

FAQs

This verse presents samādhi-dṛṣṭi as a legitimate means of knowing at a distance—inner, disciplined perception that reveals truth beyond ordinary senses, reinforcing the Purana’s respect for yogic attainment within dharma.

By describing Aśvā as ‘tapasi sthitā’ in the forest, Parāśara frames austerity as a stabilizing spiritual force that preserves dharma and transforms personal circumstance through disciplined restraint.

Even when Vishnu is not named, the narrative assumes a Vishnu-ordered cosmos: yogic insight, rightful conduct, and the unfolding of lineage occur within the sovereign moral structure sustained by the Supreme Reality (Vishnu).