Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

भविष्य-मन्वन्तराः (अष्टम-चतुर्दश) तथा कल्प-युग-व्यवस्था

चतुर्युगान्ते वेदानां जायते किल विप्लवः प्रवर्तयन्ति तान् एत्य भुवि सप्तर्षयो दिवः

caturyugānte vedānāṃ jāyate kila viplavaḥ pravartayanti tān etya bhuvi saptarṣayo divaḥ

At the close of the fourfold age-cycle, a disruption of the Vedas is said to arise. Then the Seven Ṛṣis descend from heaven to the earth and set the Vedas in motion again, restoring their living transmission.

चतुर्युगान्तेat the end of the four yugas
चतुर्युगान्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर् (प्रातिपदिक) + युग (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुषः—चतुर्युगस्य अन्तः
वेदानाम्of the Vedas
वेदानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
जायतेarises/occurs
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
किलindeed/it is said
किल:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (particle), अर्थे—खलु/इति प्रसिद्धौ
विप्लवःdisruption/confusion
विप्लवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रवर्तयन्तिset in motion/propagate
प्रवर्तयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वृत् (धातु) (णिच्) → प्रवर्तय (धातु-प्रयोग)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; णिच्-प्रयोग (causative)
तान्them (those Vedas)
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
एत्यhaving come
एत्य:
Kriya (Adverbial action/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइ (धातु) → एत्य (कृदन्त, ल्यप्/क्त्वा-प्रत्ययार्थ)
Formअव्ययीभाव-रूपेण कृदन्त-अव्यय; ल्यप् (absolutive/gerund)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
सप्तर्षयःthe seven sages
सप्तर्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसप्त (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; द्विगु-समासः (संख्यापूर्वपद)
दिवःof heaven
दिवः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (द्यौः), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; अर्थे—स्वर्गस्य

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Cosmological

Quality: revealing

Creation Stage: Kalpa

Concept: At the close of a caturyuga cycle, śruti becomes obscured, and the saptarṣis restore its living transmission by descending to earth.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When tradition weakens, seek authentic lineage-teaching and renew disciplined study and practice rather than improvising doctrine.

Vishishtadvaita: Revelation is preserved through divinely appointed rishis within time, indicating the Lord’s governance of śāstra’s continuity in the world.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

V
Vedas
F
Four Yugas (Chaturyuga)

FAQs

It marks a cyclical decline in dharma and continuity of sacred transmission, requiring a renewed establishment of Vedic teaching for the next cycle.

He states that the Seven Ṛṣis descend to earth and re-initiate the Vedas, indicating that cosmic knowledge is periodically re-anchored through realized sages.

Even when Vedic order falters in time, the Purana implies preservation is ultimately ensured under Vishnu’s sovereign cosmic governance, mediated through the rishis.