Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

मायामोह-प्रवर्तन, वेदमार्ग-बहिष्कार, तथा पाषण्ड-संसर्ग-दोषः

Māyāmoha’s Delusion, Rejection of the Vedic Path, and the Fault of Heretical Association

तयैवं स्मारिते तत्र पूर्वजातिकृते तदा दध्यौ चिरम् अथावाप निर्वेदम् अतिदुर्लभम्

tayaivaṃ smārite tatra pūrvajātikṛte tadā dadhyau ciram athāvāpa nirvedam atidurlabham

Thus, when he was reminded by her of what had been done in a former birth, he sat for a long while in deep reflection; and then he attained that rarest of treasures—profound dispassion toward the world.

तयाby her
तया:
कर्ता/करण (Agent in passive; 'by her')
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
एवम्thus
एवम्:
विशेषण (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
स्मारितेwhen (he) was reminded
स्मारिते:
सप्तमी-सम्बन्ध (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootस्मारित (कृदन्त; √स्मृ (धातु) णिच् + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; लोके 'स्मारिते (सति)' = locative absolute
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adverbial location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
पूर्वजातिकृतेin the matter of the deed of a former birth
पूर्वजातिकृते:
सप्तमी-सम्बन्ध (Context: former-birth deed)
TypeNoun
Rootपूर्व + जाति + कृत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष: 'deed done in a former birth'; लोके सप्तमी-सम्बन्ध (locative absolute sense)
तदाthen
तदा:
विशेषण (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
दध्यौhe pondered
दध्यौ:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√ध्यै (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
चिरम्for a long time
चिरम्:
विशेषण (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालपरिमाणवाचक (duration adverb)
अथthen
अथ:
सम्बन्ध-निपात
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चय-निपात (sequencing particle)
अवापhe obtained
अवाप:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअव + √आप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
निर्वेदम्dispassion, remorse
निर्वेदम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootनिर्वेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अतिदुर्लभम्very rare (to attain)
अतिदुर्लभम्:
विशेषण (निर्वेदम्)
TypeAdjective
Rootअति + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (उपपद-पूर्वक): 'very hard to obtain'

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How recollection of prior births can catalyze nirveda (dispassion) and turn the mind toward liberation

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Concept: Remembered karmic history can ripen into rare nirveda, a turning away from saṃsāra that prepares the mind for liberation-seeking.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Use honest self-review and contemplation of consequences to cultivate detachment and reorient life toward sādhana and service.

Vishishtadvaita: Nirveda is not self-annihilation but purification of the enduring jīva, enabling loving surrender to the Supreme as the liberating refuge.

Vishnu Form: Para-Brahman (philosophical)

Bhakti Type: Shanta (peaceful)

FAQs

This verse presents nirveda as “exceedingly rare,” arising when past-life karma is remembered, marking a decisive inner shift from worldly attachment toward spiritual pursuit.

Through the narrative device of being “reminded” of a former-birth deed, Parāśara shows that karma can mature as insight, triggering contemplation and a renunciant outlook.

Although Vishnu is not named in this verse, the Purana frames such awakening and dispassion as steps that ultimately orient the soul toward Vishnu as the Supreme Reality and the final refuge beyond samsara.