Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

मायामोह-प्रवर्तन, वेदमार्ग-बहिष्कार, तथा पाषण्ड-संसर्ग-दोषः

Māyāmoha’s Delusion, Rejection of the Vedic Path, and the Fault of Heretical Association

तं दृष्ट्वैव महाभागा श्वानभूतं पतिं तथा ददौ तस्मै वराहारं सत्कारप्रवणं शुभम्

taṃ dṛṣṭvaiva mahābhāgā śvānabhūtaṃ patiṃ tathā dadau tasmai varāhāraṃ satkārapravaṇaṃ śubham

The noble lady, seeing her husband reduced to the state of a dog, at once—still devoted to honor and right conduct—offered him wholesome food and tended him with auspicious, respectful care.

तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
एवindeed
एव:
Emphasis particle
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
महाभागाthe very fortunate lady
महाभागा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (महान् भागः यस्याः)
श्वानभूतम्having become a dog
श्वानभूतम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्वन् (प्रातिपदिक) + भूत (कृदन्त-प्रातिपदिक; भू)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (श्वानः भूतो यः)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तथाthus, in that way
तथा:
Manner adverb
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
ददौgave
ददौ:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
वराहारम्excellent food
वराहारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + आहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (वरः आहारः)
सत्कारप्रवणम्inclined to hospitality/respectful (i.e., offered with honor)
सत्कारप्रवणम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण) (of आहारम्)
TypeAdjective
Rootसत्कार (प्रातिपदिक) + प्रवण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (सत्कारे प्रवणः)
शुभम्auspicious, good
शुभम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण) (of आहारम्)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Dharma as honoring beings despite degraded embodiment; compassion as a purifier of karma

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: Respectful service offered without disgust—even to one in a lowly form—expresses dharma and purifies the heart.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice non-contempt: feed, care, and speak kindly to the vulnerable (including animals), seeing the same conscious self within varied bodies.

Vishishtadvaita: Service (kainkarya) is meaningful because selves are real and related within the Lord’s body; compassion aligns the jīva with the divine order.

Bhakti Type: Dasya

S
Sage Parāśara
M
Maitreya
T
the noble wife

FAQs

The verse highlights satkāra as a form of dharma that remains binding even when circumstances become shocking or humiliating—virtue is shown by continued respect and care.

Parāśara uses vivid reversals (such as transformation into an animal state) to show that dharma is not merely social status-based; it is tested and proven through compassionate conduct in adversity.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s underlying frame treats dharma and karmic consequence as operating within Vishnu’s sovereign cosmic order—ethical steadiness aligns the household with that higher reality.