Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

मायामोह-प्रवर्तन, वेदमार्ग-बहिष्कार, तथा पाषण्ड-संसर्ग-दोषः

Māyāmoha’s Delusion, Rejection of the Vedic Path, and the Fault of Heretical Association

कुरुध्वं मम वाक्यानि यदि मुक्तिम् अभीप्सथ अर्हध्वं धर्मम् एतं च मुक्तिद्वारम् असंवृतम्

kurudhvaṃ mama vākyāni yadi muktim abhīpsatha arhadhvaṃ dharmam etaṃ ca muktidvāram asaṃvṛtam

If you truly long for liberation, then carry out my words. Honor this dharma—for it is an open, unobstructed gateway to moksha.

कुरुध्वम्do, carry out
कुरुध्वम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; आत्मनेपद
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वाक्यानिwords, instructions
वाक्यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional conjunction)
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अभीप्सथyou desire, seek
अभीप्सथ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-इष्/ईप्स् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
अर्हध्वम्be fit for / undertake / deserve
अर्हध्वम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; आत्मनेपद
धर्मम्dharma, righteous duty
धर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एतम्this
एतम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (धर्मम्)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
मुक्तिद्वारम्the gate to liberation
मुक्तिद्वारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक) + द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुक्तेः द्वारम्)
असंवृतम्unclosed, unobstructed
असंवृतम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootअ-सम्-वृ (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle) with नञ्-प्रत्यय; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (मुक्तिद्वारम्)

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya, presenting dharma as the practical means toward moksha)

Concept: Mokṣa is approached through honoring dharma as the unobstructed doorway, implying disciplined life aligned with the Supreme.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Adopt a stable daily dharmic routine (truthfulness, non-injury, purity, self-control) and make it an offering to Vishnu to keep the ‘gate’ open.

Vishishtadvaita: Liberation is accessed through dharma lived as service to the Supreme Lord, not by self-powered isolation—hinting at grace operating through ordained means.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: shanta

FAQs

This verse frames dharma not as a mere social rule but as a direct, accessible passage to liberation—something available to those who earnestly practice it.

He emphasizes obedience and lived practice—“do my words”—indicating that moksha is approached through disciplined conduct and reverence for dharma, not theory alone.

Even without naming Vishnu explicitly, the verse reflects Vaishnava theology: dharma is meaningful because it aligns life with the supreme order sustained by Vishnu, culminating in liberation.