Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

मायामोह-प्रवर्तन, वेदमार्ग-बहिष्कार, तथा पाषण्ड-संसर्ग-दोषः

Māyāmoha’s Delusion, Rejection of the Vedic Path, and the Fault of Heretical Association

धर्मो विमुक्तेर् अर्हो ऽयं नैतस्माद् अपरः परः अत्रैवावस्थिताः स्वर्गं विमुक्तिं वा गमिष्यथ

dharmo vimukter arho 'yaṃ naitasmād aparaḥ paraḥ atraivāvasthitāḥ svargaṃ vimuktiṃ vā gamiṣyatha

This Dharma alone is truly worthy to lead one to liberation; there is no higher path beyond it, nor any superior means. Abiding firmly in it here itself, you shall attain either heaven—or final release.

धर्मःdharma
धर्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विमुक्तेःof liberation
विमुक्तेः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अर्हःfit, worthy (a means)
अर्हः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootअर्ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (धर्मः)
अयम्this
अयम्:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
एतस्मात्from this
एतस्मात्:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
अपरःother, different
अपरः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (परः)
परः(any) superior/other (means)
परः:
Karta (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘श्रेष्ठः/अन्यः’ (predicate nominal)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
अवस्थिताःremaining, staying
अवस्थिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootअव-स्था (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past participle, active sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘स्थिताः’
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विमुक्तिम्liberation
विमुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (or)
गमिष्यथyou will go/attain
गमिष्यथ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Concept: Dharma, firmly practiced here and now, is declared the unsurpassed means leading to either svarga (heavenly fruition) or vimukti (final release).

Vedantic Theme: Dharma

Application: Commit to consistent ethical living and restraint without postponing practice; treat everyday duties as the field where liberation-oriented character is formed.

Vishishtadvaita: Affirms a graded fruit structure (svarga/vimukti) while implying that the same dharmic life, when oriented to the Supreme, culminates in moksha—compatible with qualified non-dualism’s emphasis on disciplined surrender.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: shanta

FAQs

This verse declares Dharma to be the most worthy and unsurpassed means leading to moksha, presenting righteous order as the direct route to ultimate freedom.

He states that steadfastness in Dharma yields two possible fruits—heavenly enjoyment (svarga) or liberation (vimukti)—depending on one’s spiritual maturity and orientation.

Though not named in the verse, Dharma in the Vishnu Purana is grounded in Vishnu’s sustaining sovereignty; living by Dharma is living in harmony with the Supreme Reality that upholds the cosmos.