Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

मायामोह-प्रवर्तन, वेदमार्ग-बहिष्कार, तथा पाषण्ड-संसर्ग-दोषः

Māyāmoha’s Delusion, Rejection of the Vedic Path, and the Fault of Heretical Association

ते ऽप्य् अन्येषां तथैवोचुर् अन्यैर् अन्ये तथोदिताः मैत्रेय तत्यजुर् धर्मं वेदस्मृत्युदितं परम्

te 'py anyeṣāṃ tathaivocur anyair anye tathoditāḥ maitreya tatyajur dharmaṃ vedasmṛtyuditaṃ param

They, in turn, taught the same to others; and those others were instructed likewise by yet others. Thus, O Maitreya, people abandoned the supreme dharma proclaimed in the Vedas and the Smṛtis.

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सर्वनाम (masculine nominative plural)
अपिalso; even
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन (masculine genitive plural)
तथाso; likewise
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्ण), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (perfect, 3rd person plural, parasmaipada)
अन्यैःby others
अन्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन (masculine instrumental plural)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (masculine nominative plural)
तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
उदिताःwere spoken; were stated
उदिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootउद् + इ (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (PPP; masculine nominative plural)
मैत्रेयO Maitreya
मैत्रेय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन (masculine vocative singular)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (masculine accusative singular)
त्यजुःabandoned
त्यजुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्ण), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (perfect, 3rd person plural, parasmaipada)
धर्मम्dharma
धर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (masculine accusative singular)
वेदस्मृत्युदितम्proclaimed in the Vedas and Smṛtis
वेदस्मृत्युदितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + स्मृति (प्रातिपदिक) + उदित (उद्+इ धातु, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष; विशेषण (masculine accusative singular; 'declared in Veda and Smṛti')
परम्supreme; highest
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (masculine accusative singular)

Sage Parāśara (addressing Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Chain-transmission of misleading teachings and the consequent abandonment of Veda-smṛti grounded supreme dharma

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: When teachings proliferate by mere imitation, people can forsake the supreme dharma rooted in Veda and Smṛti; hence dharma must be anchored in authentic revelation and its intent.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Choose lineages and teachers committed to śruti-smṛti; evaluate spiritual advice by whether it deepens devotion, humility, and dharma rather than factional novelty.

Vishishtadvaita: Upholds śruti-smṛti as authoritative pramāṇa and frames dharma as service to Nārāyaṇa—central to Viśiṣṭādvaita’s bhakti grounded in revealed order.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Shanta

M
Maitreya
V
Veda
S
Smṛti
D
Dharma

FAQs

This verse frames dharma as “param”—supreme—when grounded in Veda and Smṛti, implying that teachings detached from these sources lead to confusion and abandonment of righteous order.

Parāśara depicts a chain effect: people repeat teachings to others, and as doctrines proliferate and echo without scriptural anchoring, society gradually forsakes the Veda–Smṛti-defined standard of dharma.

Though Vishnu is not named in this verse, the Vishnu Purana’s broader theology treats Vedic dharma as aligned with Vishnu’s sovereign order; abandoning that dharma is, indirectly, a departure from the divine structure sustaining the world.