Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

नग्न-परिभाषा तथा देव-स्तोत्रपूर्वक मायामोह-उत्पत्ति

Defining ‘Nagna’ and the Devas’ Hymn Leading to Māyāmoha

क्षीरोदस्योत्तरं कूलं गत्वातप्यन्त वै तपः विष्णोर् आराधनार्थाय जगुश् चेमं स्तवं तदा

kṣīrodasyottaraṃ kūlaṃ gatvātapyanta vai tapaḥ viṣṇor ārādhanārthāya jaguś cemaṃ stavaṃ tadā

Having gone to the northern shore of the Ocean of Milk, they undertook severe austerities indeed; and for the sake of worshipping Lord Viṣṇu, they then chanted this very hymn of praise.

क्षीरोदस्यof the Milk-ocean
क्षीरोदस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षीरोद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; Masculine, Genitive singular
उत्तरम्northern
उत्तरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Adjective agreeing with कूलम्, Neuter Accusative singular
कूलम्shore/bank
कूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative singular (goal)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु) → गत्वा (क्त्वा-प्रत्यय अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
अतप्यन्तthey performed austerity
अतप्यन्त:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद; Imperfect, 3rd person plural, Ātmanepada
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात; emphatic particle
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative singular
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; Masculine, Genitive singular
आराधनार्थायfor the purpose of worship
आराधनार्थाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootआराधन + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (आराधनस्य अर्थः); पुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान) विभक्ति, एकवचन; Tatpurusha compound, Dative singular (purpose)
जगुःthey sang/recited
जगुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्ण), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Perfect, 3rd person plural
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय; conjunction (and)
इमम्this
इमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Masculine, Accusative singular
स्तवम्hymn
स्तवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative singular
तदाthen
तदा:
Kaaladhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (then)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How the devas sought Viṣṇu after defeat: austerity at the northern shore of the Kṣīroda (Milk Ocean) and chanting a hymn.

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: In संकट, the devas turn to disciplined tapas and stotra-upāsanā directed to Viṣṇu as the effective refuge.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Combine steadiness (tapas: disciplined practice) with heartfelt prayer (stotra) when facing adversity.

Vishishtadvaita: Models prapatti-like dependence: finite beings approach the Supreme Person for protection through worship, not self-sufficiency.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Shanta

V
Vishnu
K
Kshiroda (Ocean of Milk)

FAQs

In this verse it functions as a sanctified cosmic locale: reaching its shore and undertaking tapas there emphasizes proximity to the divine order associated with Viṣṇu and the gods.

Parāśara presents worship (ārādhana) as both disciplined austerity (tapas) and voiced devotion (stava), showing that inner effort and sacred praise together orient the seeker toward Viṣṇu.

Viṣṇu is portrayed as the supreme object of worship whose grace is sought through concentrated austerity and reverent praise, reinforcing his sovereignty as the sustaining Supreme Reality.