Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Śrāddha’s Cosmic Reach and Kāla-Nirṇaya (Sacred Timings): Amāvāsyā, Nakṣatra-Yoga, Tīrtha, and Minimum Offerings

गायन्ति चैतत् पितरः सदैव वर्षामघातृप्तिम् अवाप्य भूयः माघासितान्ते शुभतीर्थतोयैर् यास्याम तृप्तिं तनयादिदत्तैः

gāyanti caitat pitaraḥ sadaiva varṣāmaghātṛptim avāpya bhūyaḥ māghāsitānte śubhatīrthatoyair yāsyāma tṛptiṃ tanayādidattaiḥ

The Pitṛs ever sing this refrain: “Having gained our satisfaction in the rainy season, we shall again attain fullness at the close of the Māgha vow—through the auspicious waters of sacred tīrthas, offered by our sons and descendants.”

गायन्तिthey sing/recite
गायन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
एतत्this (hymn/statement)
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular)
पितरःthe ancestors (pitṛs)
पितरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural)
सदाalways
सदा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
वर्षामघातृप्तिम्satisfaction (tṛpti) in the sinless rainy season
वर्षामघातृप्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्षा + अमघ + तृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular); समासः—तत्पुरुषः (निर्देश/विशेषण-सम्बन्धः)
अवाप्यhaving obtained
अवाप्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable participial)
भूयःagain; further
भूयः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formपुनरर्थक-अव्यय (adverb: again/more)
माघासितान्तेat the end of the Māgha fast/observance
माघासितान्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघ + आसित + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (Locative), एकवचन (singular); समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी/कर्मधारय-सम्बन्धः)
शुभतीर्थतोयैःwith waters of auspicious sacred fords
शुभतीर्थतोयैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशुभ + तीर्थ + तोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (plural); समासः—तत्पुरुषः
यास्यामwe shall go/attain
यास्याम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple future), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन (plural), परस्मैपद
तृप्तिम्satisfaction/contentment
तृप्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular)
तनयादिदत्तैःby things given by sons and others
तनयादिदत्तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootतनय + आदि + दत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (agreeing with implied दान/पिण्ड etc.), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (plural); समासः—तत्पुरुषः (तनयादिभिः दत्तैः)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; verse reports what the Pitṛs say)

Speaker: Parasara

Topic: Pitṛ-tarpaṇa and śrāddha-related observances that satisfy the ancestors across seasons and vows

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Pitṛ-tarpaṇa performed at proper times (rainy season; Māgha observance) with tīrtha-water and filial intention is a dharmic act that sustains the ancestral order.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Maintain periodic remembrance and offerings for forebears (charity, prayers, rites) with sincerity and regularity rather than occasional display.

Vishishtadvaita: Dharma is rendered as service within Bhagavān’s cosmic administration, where relational duties (to Pitṛs) are meaningful within His ordered world.

Bhakti Type: Shanta

P
Pitrs (ancestors)
S
Sons/descendants (tanaya)

FAQs

This verse presents Māgha’s concluding rites as a recurrent point at which the Pitṛs receive renewed satisfaction, especially through tīrtha-water offerings made by descendants.

By quoting the Pitṛs themselves, Parāśara frames tarpaṇa/śrāddha as an intergenerational dharma: offerings made by sons and descendants become the direct cause of the ancestors’ ‘tṛpti’ (satiation).

Even in ritual sections, the Vishnu Purana treats dharma as part of cosmic sovereignty: orderly rites like tīrtha-offerings sustain the moral universe that ultimately rests upon Vishnu as the supreme ground of order.