Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Śrāddha’s Cosmic Reach and Kāla-Nirṇaya (Sacred Timings): Amāvāsyā, Nakṣatra-Yoga, Tīrtha, and Minimum Offerings

गङ्गां शतद्रूम् अथ वा विपाशां सरस्वतीं नैमिषगोमतीं वा ततो ऽवगाह्यार्चनम् आदरेण कृत्वा पितॄणां दुरितानि हन्ति

gaṅgāṃ śatadrūm atha vā vipāśāṃ sarasvatīṃ naimiṣagomatīṃ vā tato 'vagāhyārcanam ādareṇa kṛtvā pitṝṇāṃ duritāni hanti

Whether one approaches the Gaṅgā, the Śatadrū, the Vipāśā, the Sarasvatī, or the Gomati of Naimiṣa—having bathed there and then performed worship with reverent care, one destroys the demerit that clings to the Pitṛs and the ancestral line, restoring their course toward auspicious worlds.

गङ्गाम्the Gaṅgā (river)
गङ्गाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शतद्रूम्the Śatadrū (Sutlej)
शतद्रूम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशतद्रू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अथand/then
अथ:
Sambandha/Modifier (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तर-निपात (and/then)
वाor
वा:
Sambandha/Modifier (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
विपाशाम्the Vipāśā (Beas)
विपाशाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविपाशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सरस्वतीम्the Sarasvatī
सरस्वतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
नैमिषगोमतीम्Naimiṣā and the Gomati
नैमिषगोमतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनैमिष-गोमती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नैमिषा च गोमती च (इतरेतर-द्वन्द्वः)
वाor
वा:
Sambandha/Modifier (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha/Modifier (क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतस्मात्-प्रभव-अव्यय; क्रम/अनन्तरार्थ (thereupon/then)
अवगाह्यhaving bathed (immersed)
अवगाह्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootअव-√गाह् (धातु) + त्वा (क्त्वा) → अवगाह्य
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having bathed/immersed)
अर्चनम्worship/adoration
अर्चनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आदरेणwith reverence
आदरेण:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√कृ (धातु) + त्वा (क्त्वा) → कृत्वा
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having done)
पितॄणाम्of the ancestors
पितॄणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
दुरितानिsins/evils
दुरितानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुरित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
हन्तिdestroys/removes
हन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Tīrtha-snānārcana as a means to remove ancestral demerit and aid Pitṛs

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: Bathing in revered rivers and performing worship with attentive reverence can destroy the ‘durita’ burden affecting one’s ancestral line, redirecting them toward auspicious states.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Undertake pilgrimage or local sacred-water worship with humility; pair ritual purity with ethical living and acts of charity dedicated to ancestors.

Vishishtadvaita: Grace operates through sacred places and acts in Bhagavān’s world; purification is relational and communal (self-and-lineage), consistent with a theistic, embodied Vedānta.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Shanta

G
Ganga
S
Shatadru (Sutlej)
V
Vipasha (Beas)
S
Sarasvati
G
Gomati
N
Naimisharanya
P
Pitrs (ancestors)

FAQs

The verse presents snāna (ritual bathing) followed by arcana (reverent worship) at major tirthas as a dharmic means of purification, specifically powerful enough to remove ancestral demerit (pitṛ-durita).

He links tirtha practice to pitṛ-upakāra: by bathing and worshiping at these rivers, one destroys the burdensome “durita” affecting the ancestral line, implying upliftment and renewed auspiciousness for the Pitṛs.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s logic treats tirthas and their purifying power as operating within Vishnu’s sovereign cosmic order—dharma, sacred geography, and merit function as expressions of the Supreme Reality sustaining the world.