Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Nāndīmukha-śrāddha (Prosperity Rites), Preta-kriyā, Aśauca, Ekoddiṣṭa, and Sapiṇḍīkaraṇa Framework

कुलद्वये ऽपि चोच्छिन्ने स्त्रीभिः कार्याः क्रिया नृप संघातान्तर्गतैर् वापि कार्याः प्रेतस्य याः क्रियाः उत्सन्नबन्धुरिक्थानां कारयेद् अवनीपतिः

kuladvaye 'pi cocchinne strībhiḥ kāryāḥ kriyā nṛpa saṃghātāntargatair vāpi kāryāḥ pretasya yāḥ kriyāḥ utsannabandhurikthānāṃ kārayed avanīpatiḥ

O King, even if both family lines are cut off, the rites for the departed must still be performed—by women, or by members of the community. Let not the due observances for the dead fall into neglect; and for those whose kin have perished and whose wealth stands without an heir, the ruler, lord of the land, should cause those rites to be duly carried out.

कुलद्वयेin the two families (both lineages)
कुलद्वये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुल-द्वय (प्रातिपदिक; कुल + द्वय)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative) — "in the two families"
अपिeven/also
अपि:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — "even/also"
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction) — "and"
उच्छिन्नेwhen (it is) cut off/extinct
उच्छिन्ने:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootउद्-छिद् (धातु) → उच्छिन्न (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण — कुलद्वये इति पदस्य
स्त्रीभिःby women
स्त्रीभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; करण (instrumental) — "by women"
कार्याःto be done/should be performed
कार्याः:
Predicate (Vidhi/विधेय)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कार्य (कृदन्त)
Formविधेयकृदन्त (तव्यत्/gerundive); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विधेयविशेषण — क्रियाः इति
क्रियाःrites/ceremonies
क्रियाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृ/विधेयविषय — "rites"
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन — "O king"
संघातान्तर्गतैःby those belonging to the community/assembly
संघातान्तर्गतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसंघात-अन्तर्गत (प्रातिपदिक; संघात + अन्तर्गत)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण — "by those within the group/assembly"
वाor
वा:
Connector (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (disjunctive particle) — "or"
अपिalso
अपि:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात — "also"
कार्याःshould be performed
कार्याः:
Predicate (Vidhi/विधेय)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कार्य (कृदन्त)
Formतव्यत् (gerundive); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विधेयविशेषण — क्रियाः
प्रेतस्यof the deceased
प्रेतस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive) — "of the departed"
याःwhich
याः:
Visheshana (Relative pronoun)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धक/विशेषण — क्रियाः इति
क्रियाःrites
क्रियाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृ/विषय
उत्सन्नबन्धुरिक्थानाम्of those with no surviving relatives (heirless)
उत्सन्नबन्धुरिक्थानाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउत्सन्न-बन्धु-रिक्थ (प्रातिपदिक; उत्सन्न + बन्धु + रिक्थ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; सम्बन्ध — "of those whose kinsmen are extinct (and who have) inheritance" (i.e., heirless property)
कारयेत्should cause (them) to be performed
कारयेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कारयति (णिच् causative)
Formलोट्/विधिलिङ् (optative/imperative sense), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; णिच् (causative) — "should cause to be done"
अवनीपतिःthe king (lord of the earth)
अवनीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअवनी-पति (प्रातिपदिक; अवनी + पति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता — "the king"

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya; framed as guidance for kings)

Speaker: Parasara

Topic: Śrāddha and funerary duties (preta-kriyā) including cases with no surviving kin and the king’s obligation

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Even without surviving heirs, the obligatory rites for the departed must be ensured—by women, the community, or the king—so dharma and the preta’s due are not neglected.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Support last-rites and community care for the unclaimed dead through family, community institutions, and civic responsibility.

Vishishtadvaita: Dharma is upheld as service within Bhagavān’s moral order, where social responsibility participates in sustaining cosmic-ethical harmony.

K
King (Nṛpa/Avanīpati)
W
Women (Strībhiḥ)
C
Community/collective (Saṃghāta)
T
The departed (Preta)

FAQs

This verse makes ritual continuity a public obligation: even without surviving family lines, the departed’s rites must be performed to preserve dharma and social order.

Parāśara assigns the ruler a direct duty to ensure rites are carried out for those without relatives or heirs, showing kingship as guardianship over both welfare and sacred law.

Though Vishnu is not named, the teaching reflects Vaishnava dharma: the cosmos is upheld by order, and the king—an instrument of that order—must prevent the breakdown of essential rites.