Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Nāndīmukha-śrāddha (Prosperity Rites), Preta-kriyā, Aśauca, Ekoddiṣṭa, and Sapiṇḍīkaraṇa Framework

बाले देशान्तरस्थे च पतिते च मुनौ मृते सद्यः शौचं तथेच्छातो जलाग्न्युद्बन्धनादिषु

bāle deśāntarasthe ca patite ca munau mṛte sadyaḥ śaucaṃ tathecchāto jalāgnyudbandhanādiṣu

In the case of a child, one who is in a foreign land, or one who has fallen from the community—and likewise when a muni has died—purification is to be undertaken at once. So too, for those who of their own will resort to acts such as entering water, fire, hanging, and the like, immediate cleansing is enjoined.

bālein the case of a child
bāle:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
deśāntara-sthewhen (someone) is in another country/place
deśāntara-sthe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdeśa (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (deśāntara = another place) + उपपद-तत्पुरुषः (stha = situated)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
patitewhen (someone) has fallen (into calamity)
patite:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpatita (पतित, कृदन्त-प्रातिपदिक from √pat)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
munauin the case of a sage
munau:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
mṛtewhen (he) has died
mṛte:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmṛta (मृत, कृदन्त-प्रातिपदिक from √mṛ)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle)
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Desha-Kala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: immediately)
śaucampurification (rite)
śaucam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśauca (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; here as विधेय (predicate-noun)
tathāthus
tathā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/so)
icchātaḥas desired/at will
icchātaḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rooticchā (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: from desire/at will)
jala-agni-udbandhana-ādiṣuin (rites such as) water, fire, hanging, etc.
jala-agni-udbandhana-ādiṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक) + udbandhana (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; समाहार-तत्पुरुषः (list-compound) with ādi (etc.)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Exceptions and immediacy rules for śauca/aśauca in special deaths (child, distant person, fallen person, sage) and self-willed deaths

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Ritual purity responses vary by circumstance; certain deaths and transgressive acts require immediate purification to restore dharmic order.

Vedantic Theme: Dharma

Application: In crises or morally complex situations, seek timely corrective action—ritual, ethical, and communal—rather than delay or denial.

Vishishtadvaita: Purificatory discipline is a form of śeṣatva-practice: aligning one’s conduct with the Lord’s sustaining order (niyati).

P
Parāśara
M
Maitreya
M
Muni (sage)
P
Patita (fallen person)

FAQs

This verse highlights that certain exceptional situations—specific deaths or transgressive/violent acts—require purification without delay, emphasizing dharma as a regulator of social and ritual order.

Parāśara presents practical dharmic guidelines, listing particular cases where the standard timing of purity observances is modified, indicating a contextual and duty-based approach to śauca.

Although Vishnu is not named in the verse, the Purana’s dharma sections frame purity and right conduct as part of sustaining cosmic order (dharma), ultimately upheld under Vishnu’s sovereign governance of the world.