Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

सदाचार-नियमाः: शील, संयम, संग-निषेध, शुचिता, वाणी-नीति, परोपकारः

मङ्गल्यपुष्परत्नाज्यपूज्यान् अनभिवाद्य च न निष्क्रमेद् गृहात् प्राज्ञः सदाचारपरो नृप

maṅgalyapuṣparatnājyapūjyān anabhivādya ca na niṣkramed gṛhāt prājñaḥ sadācāraparo nṛpa

O King, the wise who are devoted to righteous conduct should not leave the house without first offering due salutations—having honored the auspicious, such as flowers, gems, and clarified butter, and also those who are worthy of worship.

मङ्गल्यauspicious
मङ्गल्य:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमङ्गल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular); विशेषण (adjectival)
पुष्पflower
पुष्प:
Viśeṣya/Upapada (Compound member)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular); समासपूर्वपद (compound member)
रत्नgem
रत्न:
Viśeṣya/Upapada (Compound member)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासपूर्वपद
आज्यghee
आज्य:
Viśeṣya/Upapada (Compound member)
TypeNoun
Rootआज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासपूर्वपद
पूज्यान्those worthy of worship with auspicious flowers, gems, and ghee
पूज्यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूज्य (कृदन्त; √पूज् (धातु) + यत्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (masc., accusative plural); कर्मणि-यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: 'to be honored'); समासः: मङ्गल्य-पुष्प-रत्न-आज्य-पूज्य (तत्पुरुष, बहुपद)
अनभिवाद्यwithout saluting
अनभिवाद्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनभिवाद्य (कृदन्त; न + अभि + √वद् (धातु) + ल्यप्)
Formअव्ययभावे क्त्वान्त/ल्यपन्त (absolutive/gerund), 'having not saluted'
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction/particle)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
निष्क्रमेत्should go out
निष्क्रमेत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + √क्रम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg. optative)
गृहात्from the house
गृहात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन (neuter, ablative singular)
प्राज्ञःa wise man
प्राज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masc., nominative singular)
सदाचारपरःdevoted to good conduct
सदाचारपरः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसदाचार-पर (प्रातिपदिक: सदाचार + पर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: सदाचारपर (तत्पुरुष: 'devoted to good conduct')
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (vocative singular)

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya; addressed as 'O King' as a conventional vocative within dharma-teaching style)

Speaker: Parasara

Topic: sadācāra (daily righteous conduct) and auspicious household observances for a king/householder

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Daily life should begin with maṅgala and reverent salutations to what is worship-worthy, grounding one’s actions in sadācāra.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Begin the day with brief worship/gratitude and respectful greetings to elders/teachers before engaging the world.

Vishishtadvaita: Dharma as bhagavad-ājñā: social righteousness functions as service aligned to Viṣṇu’s sustaining order.

K
Kings
T
Those worthy of worship (pūjya)

FAQs

This verse presents sadācāra as a practical safeguard of dharma: even ordinary acts like leaving one’s home should begin with reverence and auspicious observance, reinforcing social and spiritual order.

He frames discipline as reverential preparation—honoring auspicious elements and those worthy of worship—so that outward activity proceeds from an inwardly aligned, dharmic mindset.

Though Vishnu is not named, the ethic reflects Vaishnava dharma: honoring the sacred and the pūjya sustains ṛta/dharma, understood in the Purana as ultimately upheld by the Supreme Lord, Vishnu.