Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

सदाचार-नियमाः: शील, संयम, संग-निषेध, शुचिता, वाणी-नीति, परोपकारः

तिष्ठन् न मूत्रयेत् तद्वत् पन्थानं नावमूत्रयेत् श्लेष्मविण्मूत्ररक्तानि सर्वदैव न लङ्घयेत्

tiṣṭhan na mūtrayet tadvat panthānaṃ nāvamūtrayet śleṣmaviṇmūtraraktāni sarvadaiva na laṅghayet

One should not urinate while standing; nor should one ever urinate upon a roadway. And one should never step over mucus, feces, urine, or blood.

तिष्ठन्while standing
तिष्ठन्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formवर्तमानकृदन्तः (Present active participle/शतृ), पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; ‘standing’
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
मूत्रयेत्should urinate
मूत्रयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमूत्रय् (धातु; मूत्र-करणे)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
तद्वत्likewise
तद्वत्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय/तद्+वत्)
Formअव्यय (तुलनार्थक/adverb): ‘तद्वत्’ = तथैव (likewise)
पन्थानम्the path/road
पन्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्था (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अवमूत्रयेत्should urinate upon/defile with urine
अवमूत्रयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + मूत्रय् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्; उपसर्गः ‘अव’ (down/upon)
श्लेष्मविण्मूत्ररक्तानिphlegm, feces, urine, and blood
श्लेष्मविण्मूत्ररक्तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्लेष्मन् (प्रातिपदिक) + विण्/विण् (प्रातिपदिक) + मूत्र (प्रातिपदिक) + रक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचनम्; द्वन्द्वसमासः (phlegm, feces, urine, blood)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time): always
एवindeed; certainly
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle of emphasis)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
लङ्घयेत्should step over; should cross
लङ्घयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलङ्घ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Everyday śauca: bodily discipline and public cleanliness

Teaching: Ethical

Quality: practical and prescriptive

Concept: Purity is upheld by disciplined bodily conduct and by not defiling common spaces or transgressing over impure substances.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice hygienic, considerate behavior in public/shared spaces; cultivate mindfulness about what one touches, steps over, and leaves behind.

Vishishtadvaita: Ethical purity is a form of kainkarya (service) to the Lord’s world and to other beings who dwell within His order.

Bhakti Type: Dasya

FAQs

This verse treats purity as a practical form of dharma: personal habits and public cleanliness preserve social order, reflecting the broader cosmic order upheld under Vishnu.

Parāśara gives concrete prohibitions—do not urinate standing, do not defile roads, and do not step over impure substances—showing that dharma includes disciplined bodily behavior and respect for shared spaces.

Even when the verse is about hygiene and etiquette, it implies that dharma is not merely social convention but participation in an ordered reality ultimately grounded in Vishnu as the supreme sustainer.