Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

सदाचार-नियमाः: शील, संयम, संग-निषेध, शुचिता, वाणी-नीति, परोपकारः

पूज्यदेवद्विजज्योतिश्छायां नातिक्रमेद् बुधः नैकः शून्याटवीं गच्छेन् न च शून्यगृहे वसेत्

pūjyadevadvijajyotiśchāyāṃ nātikramed budhaḥ naikaḥ śūnyāṭavīṃ gacchen na ca śūnyagṛhe vaset

A wise person should not step across the shadow of those worthy of reverence—of the gods, the twice-born, and sacred lights. Nor should one travel alone into a desolate forest, and one should not dwell in an empty, uninhabited house.

pūjya-deva-dvija-jyotiḥ-chāyāmthe shadow of venerable gods, Brahmins, and lights (e.g., fire)
pūjya-deva-dvija-jyotiḥ-chāyām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpūjya (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक) + dvija (प्रातिपदिक) + jyotis (प्रातिपदिक) + chāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: पूज्यानां देवानां द्विजानां ज्योतींषि (अग्न्यादि) तेषां छाया
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
atikrametshould overstep/cross
atikramet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootati-kram (अति+√क्रम्) (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
budhaḥa wise man
budhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
ekaḥalone
ekaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता-विशेषण), एकवचन
śūnya-aṭavīma deserted forest
śūnya-aṭavīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśūnya (प्रातिपदिक) + aṭavī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; कर्मधारय (शून्या अटवी)
gacchetshould go
gacchet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
śūnya-gṛhein an empty house
śūnya-gṛhe:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśūnya (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; कर्मधारय (शून्यं गृहम्)
vasetshould dwell/stay
vaset:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Marks of reverence (not crossing shadows of the venerable) and prudential conduct (avoiding solitary wilderness/empty houses)

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Honor the worthy (deva, dvija, sacred lights) through bodily etiquette, and protect dharma by avoiding reckless solitude in dangerous places.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice embodied respect for teachers/elders and sacred spaces; adopt sensible safety habits—avoid isolated risky travel and insecure dwellings.

Vishishtadvaita: Dāsya-bhāva (servant-attitude) is expressed through reverent bodily conduct, supporting a life oriented to the Lord through His representatives and sacred symbols.

Bhakti Type: Dasya

D
Devas
D
Dvija (twice-born)
J
Jyotis (sacred lights)

FAQs

It encodes reverence and humility as dharma: even indirect contact (a shadow) is treated as sacred, reinforcing social and ritual order aligned with cosmic harmony.

Through practical restraints—avoid actions that invite inauspiciousness or danger (like solitary travel in deserted places or living in empty houses) while maintaining reverence toward sacred persons and symbols.

Though Vishnu is not named here, the verse reflects dharma as part of Vishnu’s sustaining sovereignty: right conduct preserves harmony in the world that Vishnu upholds.