Shloka 13

चतुष्पथं चैत्यतरुं श्मशानोपवनानि च दुष्टस्त्रीसंनिकर्षं च वर्जयेन् निशि सर्वदा

catuṣpathaṃ caityataruṃ śmaśānopavanāni ca duṣṭastrīsaṃnikarṣaṃ ca varjayen niśi sarvadā

At night one should always avoid the crossroads, sacred trees at shrines, groves adjoining cremation-grounds, and the close company of women of corrupt conduct.

catuṣpathamcrossroads/four-way junction
catuṣpatham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcatuṣ-patha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष (चतुर् + पथ)
caityataruma sacred/caitya tree
caityatarum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcaitya-taru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष (चैत्यस्य तरुः)
śmaśāna-upavanānigroves near cremation grounds
śmaśāna-upavanāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśmaśāna (प्रातिपदिक) + upavana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; तत्पुरुष (श्मशानस्य उपवनानि)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
duṣṭa-strī-saṃnikarṣamclose contact with a wicked woman
duṣṭa-strī-saṃnikarṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक) + strī (प्रातिपदिक) + saṃnikarṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष (दुष्टायाः स्त्रियाः संनिकर्षः)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
varjayetshould avoid
varjayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛj (वर्ज्) (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
niśiat night
niśi:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
sarvadāalways
sarvadā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Avoidance of inauspicious places and morally dangerous company at night

Teaching: Ethical

Quality: protective

Concept: Dharma is guarded by avoiding liminal, fear-inducing places and corrupting companionship, especially at night when vigilance is reduced.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Choose safe environments and ethical friendships; avoid risky settings and predatory company, particularly when alone or vulnerable.

Vishishtadvaita: Moral ecology: the jīva’s conduct in place and company shapes sattva, which supports steady devotion to the Lord.

Bhakti Type: Shanta

P
Parāśara
M
Maitreya

FAQs

This verse frames such places as spiritually and socially risky at night; avoiding them is presented as a practical dharma-based safeguard for one’s safety, composure, and ritual purity.

Parāśara gives concrete behavioral restraints—where not to go and whom not to associate with—showing that dharma is maintained through disciplined choices, especially when vigilance is low (at night).

Though Vishnu is not named in the verse, the teaching assumes dharma as the order sustained under the Supreme; living by such restraints is a way of staying aligned with that Vishnu-governed cosmic law.