Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

मन्वन्तर-क्रमः (अतीत-सप्तमन्वन्तराः) तथा मन्वन्तरावताराः

अतीतानागतानीह यानि मन्वन्तराणि वै तान्य् अहं भवते सम्यक् कथयामि यथाक्रमम्

atītānāgatānīha yāni manvantarāṇi vai tāny ahaṃ bhavate samyak kathayāmi yathākramam

I shall now relate to you—clearly and in their proper sequence—the Manvantara cycles that have passed, and those that are yet to come.

अतीत-अनागतानिpast and future
अतीत-अनागतानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतीत (कृदन्त; √इ (धातु) + क्त; 'gone/past') + अनागत (कृदन्त; √गम् (धातु) + क्त with नञ्; 'not yet come/future')
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; द्वन्द्व (इतरेतर): 'past and future' qualifying 'मन्वन्तराणि'
इहhere
इह:
Desha-adhikarana (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place) — 'here/in this context'
यानिwhich
यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; relative pronoun — 'which' (referring to manvantaras)
मन्वन्तराणिmanvantaras
मन्वन्तराणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्वन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; 'manvantaras'
वैindeed
वै:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
तानिthose
तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; demonstrative — 'those'
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; 'I'
भवतेto you (sir)
भवते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक/आदरार्थ)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; dative — 'to you'
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
कथयामिI will tell/relate
कथयामि:
Kriya (Predicate/आख्यातार्थ)
TypeVerb
Root√कथ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद — 'I tell/relate'
यथा-क्रमम्in due order
यथा-क्रमम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + क्रम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः — 'according to order/sequence'

Sage Parāśara

Speaker: Parasara

Topic: Commits to narrating past and future Manvantaras in correct sequence as requested.

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative, clear

Creation Stage: Manvantara

Concept: The Purāṇic account of time is comprehensive—covering both elapsed and forthcoming Manvantara cycles in a fixed, intelligible order.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Use sacred history as a framework for perspective: plan life with humility, steadiness, and devotion amid change.

Vishishtadvaita: Ordered temporality and prophecy-like future cycles underscore a purposeful cosmos governed by the Supreme, not random flux.

M
Manu

FAQs

This verse signals a structured, sequential teaching of cosmic history—showing that time unfolds in ordered Manvantaras, forming the Purana’s backbone for universal chronology.

He frames cosmic time as a knowable sequence—past and future Manvantaras—promising an orderly narration rather than a random mythic account.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Manvantara framework belongs to a Vishnu-centered cosmos where cyclical time and governance ultimately operate under the Supreme Reality.