Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

मन्वन्तर-क्रमः (अतीत-सप्तमन्वन्तराः) तथा मन्वन्तरावताराः

त्रिभिः क्रमैर् इमांल् लोकाञ् जित्वा येन महात्मना पुरंदराय त्रैलोक्यं दत्तं निहतकण्टकम्

tribhiḥ kramair imāṃl lokāñ jitvā yena mahātmanā puraṃdarāya trailokyaṃ dattaṃ nihatakaṇṭakam

With three strides that great-souled Lord conquered these worlds and then bestowed the threefold cosmos upon Purandara (Indra), cleared of every thorn of affliction and obstruction.

त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; संख्याविशेषण
क्रमैःsteps/strides
क्रमैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
इमान्these
इमान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; विशेषणम् लोकान्
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√ji (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
येनby whom
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोग (relative)
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; कर्मधारय (mahān ātmā yasya/mahān ātmā)
पुरंदरायto Purandara (Indra)
पुरंदराय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpuraṃdara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सम्प्रदान (recipient)
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri + loka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; द्विगु-समास (three worlds as a unit)
दत्तम्given
दत्तम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (given)
निहतकण्टकम्with obstacles removed
निहतकण्टकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootnihata + kaṇṭaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुष (kaṇṭakāḥ nihataḥ yasmin) विशेषणम् त्रैलोक्यम्

Sage Parāśara (in an invocatory eulogy, within the Parāśara–Maitreya dialogue frame)

Speaker: Parasara

Topic: The Vāmana/Trivikrama act within the Vaivasvata Manvantara.

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Creation Stage: Manvantara

Manvantara: Vaivasvata

Cosmic Hierarchy: Lokas (worlds)

Avatara: Vamana

Purpose: As Trivikrama, the Lord measures the three worlds in three strides to reclaim cosmic space and return sovereignty to Indra.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Rightful cosmic governance (trai-lokya) and removal of obstructive ‘thorns’ (kaṇṭaka) to dharma.

Concept: Divine kingship restores order by removing ‘obstructions’ to dharma and re-establishing rightful stewardship rather than mere domination.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Exercise authority as stewardship—remove obstacles to others’ flourishing and return what is rightfully due.

Vishishtadvaita: The Lord’s universal sovereignty (śeṣin) grounds all delegated powers (like Indra’s), illustrating dependent lordship (śeṣatva) of all beings.

Vishnu Form: Hari

V
Vishnu
V
Vāmana/Trivikrama
I
Indra (Purandara)
T
Trailokya (three worlds)

FAQs

They signify Vishnu’s total pervasion and rightful mastery of all realms, showing that cosmic space and authority ultimately belong to him.

As the supreme bestower: Vishnu conquers the worlds effortlessly and then grants their governance to Indra, indicating that even divine rulership is delegated by Vishnu.

Vishnu appears as the Supreme Lord whose avatāra restores dharma—he removes obstacles and stabilizes the cosmos by empowering rightful guardians like Indra.