Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

मन्वन्तर-क्रमः (अतीत-सप्तमन्वन्तराः) तथा मन्वन्तरावताराः

मन्वन्तरे तु संप्राप्ते तथा वैवस्वते द्विज वामनः कश्यपाद् विष्णुर् अदित्यां संबभूव ह

manvantare tu saṃprāpte tathā vaivasvate dvija vāmanaḥ kaśyapād viṣṇur adityāṃ saṃbabhūva ha

When the Vaivasvata Manvantara arrived, O twice-born one, Viṣṇu—assuming the form of Vāmana—was indeed born in Aditi through Kaśyapa.

मन्वन्तरेin the Manvantara
मन्वन्तरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmanvantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; काल-अधिकरण
तुindeed/then
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
संप्राप्तेhaving arrived / when it had come
संप्राप्ते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsam + √prāp (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् मन्वन्तरे (locative absolute sense: 'when ... had come')
तथाthus/likewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
वैवस्वतेin the Vaivasvata (period)
वैवस्वते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvaivasvata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् मन्वन्तरे (in the Vaivasvata [Manvantara])
द्विजO twice-born (brāhmaṇa)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
वामनःVāmana
वामनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāmana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
कश्यपात्from Kaśyapa
कश्यपात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootkaśyapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (source)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; वामनस्य अभेदेन (apposition)
अदित्याम्in Aditi
अदित्याम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootaditi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; स्थान/आश्रय-अधिकरण (in Aditi; womb)
संबभूवcame into being / was born
संबभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + √bhū (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
indeed (narrative particle)
:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपात (particle; narrative emphasis)

Sage Parāśara (narrating) to Maitreya

Speaker: Parasara

Topic: Manvantara-wise manifestations of Viṣṇu, now reaching the present Vaivasvata cycle.

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Creation Stage: Manvantara

Manvantara: Vaivasvata

Avatara: Vamana

Purpose: Viṣṇu descends as Vāmana to subdue Bali and restore the rightful sovereignty of the worlds to the devas, especially Indra.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Restoration of deva-administration and cosmic balance (loka-krama) through righteous limitation of asuric power.

Concept: The Supreme Lord freely assumes a humble form to accomplish cosmic justice, showing that divine power can operate through apparent smallness.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate humility and trust that dharma can be restored through non-violent, intelligent restraint rather than mere force.

Vishishtadvaita: The Lord’s saulabhya (accessibility) and sovereignty coexist: He becomes near (as Vāmana) without ceasing to be supreme.

Vishnu Form: Narayana

V
Vishnu
V
Vāmana
K
Kaśyapa
A
Aditi
V
Vaivasvata Manu

FAQs

It is the current Manvantara of our age, within which major avatāras appear to uphold dharma, and this verse places Vāmana’s manifestation specifically in that cosmic period.

He narrates avatāras as periodic manifestations of Viṣṇu aligned with Manvantara cycles—timed descents that preserve universal order while remaining expressions of the same Supreme Lord.

The verse frames the avatāra as a divine manifestation entering a sacred lineage (Kaśyapa–Aditi) to accomplish cosmic governance, while maintaining Viṣṇu’s status as the transcendent Supreme Reality.