Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

मन्वन्तर-क्रमः (अतीत-सप्तमन्वन्तराः) तथा मन्वन्तरावताराः

ध्रुवप्रह्लादचरितं विस्तराच् च त्वयोदितम् मन्वन्तराण्य् अशेषाणि श्रोतुम् इच्छाम्य् अनुक्रमात्

dhruvaprahlādacaritaṃ vistarāc ca tvayoditam manvantarāṇy aśeṣāṇi śrotum icchāmy anukramāt

You have already recounted to me in detail the sacred narratives of Dhruva and Prahlāda. Now I wish to hear, in due order, the complete succession of the Manvantaras, as they unfold.

ध्रुव-प्रह्लाद-चरितम्the account of Dhruva and Prahlāda
ध्रुव-प्रह्लाद-चरितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootध्रुव (प्रातिपदिक) + प्रह्लाद (प्रातिपदिक) + चरित (कृदन्त; √चर् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; 'the story/deeds of Dhruva and Prahlāda'
विस्तरात्in detail
विस्तरात्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeNoun
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; Ablative used adverbially — 'in detail'
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; 'by you'
उदितम्was spoken
उदितम्:
Kriya (Predicate/आख्यातार्थ)
TypeVerb
Rootउदित (कृदन्त; √वद्/√उद्?; here from √वद् 'to say' with उद्-?; standard sense 'spoken/uttered')
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त — 'said/declared' (agreeing with चरितम्)
मन्वन्तराणिthe manvantaras
मन्वन्तराणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्वन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; object of 'श्रोतुम्'
अशेषाणिall, entire
अशेषाणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; adjective qualifying 'मन्वन्तराणि' — 'all, without remainder'
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) + तुमुन्
Formतुमुनन्त (infinitive); 'to hear'
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (Predicate/आख्यातार्थ)
TypeVerb
Root√इष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद — 'I desire'
अनुक्रमात्in sequence
अनुक्रमात्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeNoun
Rootअनुक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; Ablative used adverbially — 'in order/according to sequence'

Maitreya (addressing Sage Parāśara)

Speaker: Maitreya

Topic: Requests a sequential exposition of all Manvantaras after hearing Dhruva and Prahlāda narratives.

Teaching: Historical

Quality: inquiring, respectful

Creation Stage: Manvantara

Concept: Time in the Purāṇic vision unfolds through Manvantaras—ordered epochs of governance—within which dharma and divine protection recur.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate long-view patience and steadiness: personal trials are brief within cosmic time, and devotion anchors one through cycles of change.

Vishishtadvaita: Devotee narratives (Dhruva/Prahlāda) and cosmic cycles belong to one coherent order sustained by the Supreme, who responds personally within history.

Phase: Teaching

Bhakti Quality: Unshakeable single-pointed devotion (ekānta-bhakti) despite hostility.

Narasimha: Recollection of the Prahlāda-carita already narrated; Narasiṃha implied as the divine protector within that narrative.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Shanta

D
Dhruva
P
Prahlada
M
Manu

FAQs

This verse marks the transition to the Purana’s systematic account of Manvantaras—time-cycles ruled by successive Manus—showing how cosmic order and dharma are renewed and administered across ages.

Maitreya requests an ordered, complete narration; Parashara’s method is sequential exposition—listing each Manvantara and its key rulers and divine arrangements—within the teacher-disciple dialogue.

By linking Dhruva and Prahlada’s devotion with the Manvantara framework, the text implies Vishnu’s supreme sovereignty: devotion culminates in His grace, and cosmic cycles proceed under His sustaining order.