Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

सूर्यरथ-कालचक्र-आयनविभागः, संध्योपासनम्, देवयान-पितृयानम्, विष्णुपद-गङ्गावतरणम्

तेन तत् प्रेरितं ज्योतिर् ओंकारेणाथ दीप्तिमत् दहत्य् अशेषरक्षांसि मन्देहाख्यान्य् अघानि वै

tena tat preritaṃ jyotir oṃkāreṇātha dīptimat dahaty aśeṣarakṣāṃsi mandehākhyāny aghāni vai

Impulsed by Him, that radiant light—made blazing through the power of the sacred Oṃ—burns away entirely the rākṣasas known as the Mandehas, those very embodiments of sin.

तेनby that / by him/it
तेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण/सह), एकवचनम्; Pronoun ‘that’, Instrumental singular
तत्that
तत्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Pronoun, Nom/Acc sg
प्रेरितम्impelled
प्रेरितम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-ईर् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; Past passive participle ‘impelled/sent’
ज्योतिःlight, radiance
ज्योतिः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; Neuter nominative singular
ओंकारेणby the syllable Oṃ
ओंकारेण:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootओंकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Instrumental singular
अथthen
अथ:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तरार्थक-अव्ययम्; Indeclinable particle ‘then/now’
दीप्तिमत्radiant, blazing
दीप्तिमत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदीप्तिमत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; Adjective agreeing with ‘ज्योतिः/तत्’ (radiant)
दहतिburns
दहति:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; Present indicative 3sg
अशेषरक्षांसिall the demons
अशेषरक्षांसि:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअशेष (प्रातिपदिक) + रक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; Compound ‘all + demons’, Acc pl
मन्देहाख्यानिcalled ‘Mandeha’
मन्देहाख्यानि:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमन्देह (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘named Mandeha’, agreeing with ‘अघानि’
अघानिsins/evils
अघानि:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; Accusative plural
वैindeed
वै:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्ययम्; Emphatic particle

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Sacred geography and the Sun’s daily course; why sandhyā and Oṃ are efficacious against Mandehas.

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Concept: Mantra—especially Oṃ when aligned with divine will—functions as a purifying and protective śakti that burns sin and obstructive forces.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Maintain disciplined daily mantra-japa and sandhyā practice, treating it as spiritual protection and purification rather than mere ritual.

Vishishtadvaita: The Lord’s will empowers created agencies (light/mantra) to act—divine immanence coordinating cosmic order.

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

Bhakti Type: Shanta (peaceful)

Antaryamin: Yes

O
Om (Omkara)
J
Jyoti (Radiance/Light)
M
Mandeha Rakshasas

FAQs

Om functions as a sacred, energizing principle that makes the divine radiance “blazing,” enabling it to destroy demonic forces identified with sin and obstruction.

He frames it as a lawful, recurring act: divine will impels a sanctified radiance, and that empowered light consumes demonic embodiments of adharma, preserving the world’s rhythm.

Even when not named explicitly, the verse implies a supreme governor: the cosmic light acts because it is “impelled by Him,” reflecting Vishnu’s sovereignty as the sustaining power behind dharma and protection.