Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

सूर्यरथ-कालचक्र-आयनविभागः, संध्योपासनम्, देवयान-पितृयानम्, विष्णुपद-गङ्गावतरणम्

ततश् चाज्याहुतिद्वारा पोषितास् ते हविर्भुजः वृष्टेः कारणतां यान्ति भूतानां स्थितये पुनः

tataś cājyāhutidvārā poṣitās te havirbhujaḥ vṛṣṭeḥ kāraṇatāṃ yānti bhūtānāṃ sthitaye punaḥ

Thereafter, the gods who partake of the oblation—nourished by offerings of ghee—become in turn the cause of rainfall, that all beings may be sustained.

ततःthereafter/from that
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः = 'therefrom/then' (adverb)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
आज्याहुतिद्वाराthrough the ghee-offering channel
आज्याहुतिद्वारा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआज्य-आहुति-द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; 'आज्याहुत्या द्वारेण' = by means of ghee-offering as the channel
पोषिताःnourished
पोषिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपुष् (धातु) → पोषित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/कर्मणि प्रयोगः; 'nourished'
तेthey/those
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
हविर्भुजःthe oblation-eaters
हविर्भुजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहविस्-भुज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'हविः भुङ्क्ते इति' = oblation-eaters (gods/fire)
वृष्टेःof rain
वृष्टेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
कारणताम्the state of being the cause
कारणताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारणता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; भाववाचक
यान्तिgo/attain
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
स्थितयेfor stability/maintenance
स्थितये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the sake of)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति/कालवाचक (adverb: again)

Sage Parāśara (in dialogue with Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How yajña (ājyāhuti) sustains the world through the deva-rain cycle

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Concept: Offerings in yajña nourish the havir-bhuj devas, who in turn become the cause of rain sustaining all beings.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Perform duties and offerings (including charity and service) with a sense of reciprocity and stewardship toward the wider world.

Vishishtadvaita: Cosmic order functions as Bhagavān’s regulated system where devas act as dependent instruments for sustaining beings.

A
Agni
D
Devas
Y
Yajna (sacrifice)

FAQs

This verse presents yajña as a cosmic exchange: offerings nourish the divine recipients, who then generate rain, sustaining the world’s life and stability.

Parāśara describes a reciprocal chain—ghee offered into fire nourishes the havirbhujaḥ (deities reached through oblations), and they become the cause of rain for the maintenance of beings.

Even when not named explicitly, the Purana frames such orderly cycles as part of Vishnu’s sovereign maintenance (sthiti) of the universe, where dharmic action harmonizes nature and divine governance.