Previous Verse

Shloka 27

मेरु-प्रमाणम्, सप्त-पाताल-वर्णनम्, तथा अनन्त-शेष-तत्त्वम्

तेनेयं नागवर्येण शिरसा विधृता मही बिभर्ति मालां लोकानां सदेवासुरमानुषाम्

teneyaṃ nāgavaryeṇa śirasā vidhṛtā mahī bibharti mālāṃ lokānāṃ sadevāsuramānuṣām

By that foremost of Nāgas, the Earth is borne aloft upon his head; and thus upheld, she sustains the entire garland of worlds—together with gods, asuras, and humankind.

तेनby him/thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
नागserpent
नाग:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग (पूर्वपद)
वर्येणby the excellent (one)
वर्येण:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootवर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; समस्तपद (नागवर्येण)
शिरसाwith (his) head
शिरसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
विधृताheld up, supported
विधृता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + धृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (मही)
महीthe earth
मही:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
बिभर्तिbears, carries
बिभर्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
मालाम्garland
मालाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
लोकानाम्of the worlds
लोकानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
together with
:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस (अव्यय/उपसर्गवत् समासपूर्वपद)
Formसह-अर्थक अव्यय (prefix-like ‘with’), समासाङ्ग (पूर्वपद)
देवgods
देव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; समासाङ्ग (पूर्वपद)
असुरasuras
असुर:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; समासाङ्ग (मध्यपद)
मानुषाम्humans
मानुषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; समस्तपद (देवासुरमानुषाम्)

Sage Parāśara (to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How the earth and worlds are supported (Śeṣa as bearer) within the cosmographic account

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: The earth and the plurality of worlds are upheld by the foremost Nāga (Śeṣa) under the sovereign order of the Supreme.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Contemplate cosmic order (ṛta/dharma) to cultivate steadiness; see worldly plurality as supported and governed by the Divine, reducing anxiety and ego.

Vishishtadvaita: Plurality (‘lokānāṃ mālā’) is real yet dependent: all beings and realms subsist as modes supported and ruled by the one Supreme (śarīra-śarīrī-bhāva).

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

Bhakti Type: Shanta

Lakshmi Presence: Bhumi (earth)

Antaryamin: Yes

Jagat Karana: Yes

S
Shesha (Ananta)
E
Earth (Bhūmi)
D
Devas
A
Asuras
H
Humans

FAQs

This verse presents Śeṣa as the cosmic bearer of the Earth, symbolizing stability and the ordered maintenance of creation—ultimately functioning under the higher sovereignty of Viṣṇu.

Parāśara describes the worlds as a connected “garland” (mālā) of realms, sustained together—devas, asuras, and humans—through cosmic supports within the Purāṇic geography.

Even when the verse names a cosmic supporter (the Nāga-king), the Purāṇic intent is that such support is part of Viṣṇu’s supreme governance: the cosmos is upheld through his ordained order and power.