Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

सप्तद्वीप-समुद्र-प्रमाणम्: प्लक्षादि-द्वीपवर्णनं, लोकालोक-सीमा, चन्द्र-समुद्र-वृद्धिक्षयः

वर्षाचलेषु रम्येषु वर्षेष्व् एतेषु चानघाः वसन्ति देवगन्धर्वसहिताः सततं प्रजाः

varṣācaleṣu ramyeṣu varṣeṣv eteṣu cānaghāḥ vasanti devagandharvasahitāḥ satataṃ prajāḥ

In these varṣas, adorned with delightful boundary-mountains, blameless beings dwell continually—together with the devas and the gandharvas.

वर्ष-अचलेषुin the mountains of the regions
वर्ष-अचलेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + अचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वर्षस्य अचलाः)
रम्येषुbeautiful
रम्येषु:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषणम्
वर्षेषुin the regions (varṣas)
वर्षेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
एतेषुin these
एतेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
and
:
Avyaya (Connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अनघाःsinless / faultless
अनघाः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम्
वसन्तिdwell / live
वसन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
देव-गन्धर्व-सहिताःaccompanied by gods and gandharvas
देव-गन्धर्व-सहिताः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव (प्रातिपदिक) + गन्धर्व (प्रातिपदिक) + सहित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √सह (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (देवगन्धर्वैः सहिताः = accompanied by gods and gandharvas)
सततम्constantly
सततम्:
Avyaya (Modifier/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootसततम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
प्रजाःpeople / subjects
प्रजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Sage Parāśara (speaking to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Who dwells in those varṣas demarcated by pleasant boundary-mountains

Teaching: Cosmological

Quality: revealing

Cosmic Hierarchy: Varshas

D
Devas
G
Gandharvas
P
Prajā (beings/subjects)
V
Varṣas
V
Varṣa-mountains (Varṣācala)

FAQs

They define the sacred geographic divisions of the world, with boundary mountains marking distinct regions where beings dwell in an ordered, continuous manner.

Parāśara presents them as co-inhabitants within the cosmic geography—indicating that divine and semi-divine orders participate in maintaining the harmony and regularity of the realms.

Even when Vishnu is not named in the verse, the stable arrangement of regions and their inhabitants reflects a cosmos upheld by a supreme sustaining principle—Vishnu as the underlying sovereign order.