Previous Verse

Shloka 55

भू-मण्डलसंक्षेपवर्णनम् — सप्तद्वीप-सप्तसमुद्राः, मेरु-मानम्, गङ्गावतरणम्, देववन-सरोवर-लोकपालपुर्यः

सर्वेष्व् एतेषु वर्षेषु सप्त सप्त कुलाचलाः नद्यश् च शतशस् तेभ्यः प्रसूता या द्विजोत्तम

sarveṣv eteṣu varṣeṣu sapta sapta kulācalāḥ nadyaś ca śataśas tebhyaḥ prasūtā yā dvijottama

In each of all these regions (varṣas), O best of the twice-born, there are seven and seven principal mountain-ranges; and from them arise rivers—by the hundreds—flowing forth.

sarveṣuin all
sarveṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन; विशेषण
eteṣuin these
eteṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुं, सप्तमी, बहुवचन
varṣeṣuin the regions (varṣas)
varṣeṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन
saptaseven
sapta:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (प्रातिपदिक/संख्या)
Formसंख्यावाचक (numeral), अव्ययवत् प्रयोग (indeclinable-like numeral)
saptaseven
sapta:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (प्रातिपदिक/संख्या)
Formसंख्यावाचक, अव्ययवत् प्रयोग
kulācalāḥprincipal mountains
kulācalāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक) + acala (प्रातिपदिक)
Formसमासः: कुल-अचल (षष्ठी-तत्पुरुष/निर्धारण), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
nadyaḥrivers
nadyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
śataśaḥby hundreds
śataśaḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootśataśas (अव्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक-अव्यय (distributive adverb: 'by hundreds')
tebhyaḥfrom them
tebhyaḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुं, पञ्चमी (Ablative/5th), बहुवचन
prasūtāḥborn/produced
prasūtāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-sū (धातु)
Formकृदन्त: भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
yāḥwhich
yāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (relative pronoun)
dvijottamaO best of the twice-born
dvijottama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formसमासः: द्विज-उत्तम (कर्मधारय), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन

Sage Parāśara (speaking to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Structural features common to the varṣas: kula-mountains and river-systems

Teaching: Cosmological

Quality: systematic

Cosmic Hierarchy: Varshas (regions)

Concept: Cosmic order is expressed through repeating patterns—mountain ranges and river networks—by which lands are sustained and differentiated.

Vedantic Theme: Dharma

Application: See ecology and geography as part of dharmic order; cultivate gratitude and stewardship toward waters and mountains.

Vishishtadvaita: The world’s structured plurality (mountains, rivers, regions) is a real, meaningful body of the Lord—ordered for the welfare of beings.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Shanta

Jagat Karana: Yes

P
Parāśara
M
Maitreya
K
Kulācala (mountain ranges)
N
Nadī (rivers)
V
Varṣa (regions of Jambūdvīpa)

FAQs

This verse presents mountains and rivers as the organizing framework of each varṣa: mountains form the defining ranges, and rivers arise from them in great numbers to sustain the lands—reflecting an ordered cosmos.

Parāśara explains each varṣa through repeating natural patterns—fixed sets of principal mountain ranges and numerous rivers—so Maitreya can understand the world as systematically arranged rather than random.

Even when the verse focuses on geography, the Purāṇic intent is that such stable order—mountain boundaries and life-giving rivers—exists under Vishnu’s supreme governance, making cosmic structure a sign of divine sovereignty.