Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

भू-मण्डलसंक्षेपवर्णनम् — सप्तद्वीप-सप्तसमुद्राः, मेरु-मानम्, गङ्गावतरणम्, देववन-सरोवर-लोकपालपुर्यः

भद्राश्वं पूर्वतो मेरोः केतुमालं च पश्चिमे वर्षे द्वे तु मुनिश्रेष्ठ तयोर् मध्यम् इलावृतम्

bhadrāśvaṃ pūrvato meroḥ ketumālaṃ ca paścime varṣe dve tu muniśreṣṭha tayor madhyam ilāvṛtam

O best of sages, to the east of Mount Meru lies Bhadrāśva, and to the west lies Ketumāla—two great regions (varṣas); and between them, encircling Meru at the center, is Ilāvṛta, as though the navel of the world.

bhadrāśvamBhadrāśva (region)
bhadrāśvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhadra + aśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः कर्मधारयः (भद्रः अश्वः/भद्राश्व-नाम)
pūrvataḥto the east
pūrvataḥ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrvatas (अव्यय)
Formअव्यय, दिक्/देशवाचक (directional adverb)
meroḥof Meru
meroḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmeru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
ketumālamKetumāla (region)
ketumālam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootketu + māla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (केतूनां मालः/केतुमाल-नाम)
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
paścimein the west/to the west
paścime:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpaścima (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (दिशि/देशे)
varṣein the region (varṣa)
varṣe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
dvetwo
dve:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; संख्यावाचक विशेषणम् (varṣe इति द्वे)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
muniśreṣṭhaO best of sages
muniśreṣṭha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां श्रेष्ठः)
tayoḥof those two
tayoḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, द्विवचन; सर्वनाम
madhyamthe middle (part)
madhyam:
Pradhāna-predicative (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ilāvṛtamIlāvṛta (region)
ilāvṛtam:
Pradhāna-predicative (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootilā + vṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (इलायाः आवृतम्/इलावृत-नाम)

Sage Parāśara (addressing Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The directional arrangement of varṣas around Meru—Bhadrāśva, Ketumāla, and central Ilāvṛta

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Varshas

Concept: The cosmos is presented as an ordered, directional hierarchy centered on Meru, implying an intelligible governance behind spatial boundaries.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Contemplate order (ṛta/dharma) in the world as a support for inner steadiness: align daily life with disciplines that create ‘center’ amid directions—japa, regular worship, ethical restraint.

Vishishtadvaita: Cosmic order reflects the Lord’s niyantṛtva (sovereign governance): the world is real, structured, and sustained by Him rather than illusory chaos.

Vishnu Form: Narayana

P
Parāśara
M
Maitreya
M
Mount Meru
B
Bhadrāśva
K
Ketumāla
I
Ilāvṛta

FAQs

They are two major varṣas (regions) of Jambūdvīpa positioned east and west of Mount Meru, illustrating the Purāṇa’s directional mapping of the cosmos.

He identifies Ilāvṛta as the central region between Bhadrāśva and Ketumāla, emphasizing Meru-centered cosmic symmetry in his teaching to Maitreya.

Even when describing geography, the Vishnu Purana frames cosmic structure as ordered and sustained by the Supreme Lord—Vishnu—whose sovereignty underlies the world’s harmonious arrangement.