Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

ऋभु-निदाघ-संवादः — अधः-ऊर्ध्व-दृष्टान्तेन अद्वैतबोधः (राजा-गज-उपमा) तथा मोक्षफलश्रुति

सितनीलादिभेदेन यथैकं दृश्यते नभः भ्रान्तदृष्टिभिर् आत्मापि तथैकः सन् पृथक् पृथक्

sitanīlādibhedena yathaikaṃ dṛśyate nabhaḥ bhrāntadṛṣṭibhir ātmāpi tathaikaḥ san pṛthak pṛthak

Just as the one sky is seen as divided—white, blue, and the like—by eyes deluded by appearance, so too the Self, though truly One, is perceived again and again as though separate and many.

सितनीलादिभेदेनby the distinction of white, blue, etc.
सितनीलादिभेदेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsita + nīla + ādi + bheda (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः: सित-नील-आदि-भेदः (वर्णभेदः) तेन
यथाjust as
यथा:
Upamana-bodhaka (Comparative marker/उपमानसूचक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (उपमान/सम्बन्धबोधक): ‘as/just as’
एकम्one (single)
एकम्:
Karta-anvayi Visheshana (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र ‘नभः’ इत्यस्य विशेषणम् (प्रथमा)
दृश्यतेis seen, appears
दृश्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘is seen’
नभःthe sky
नभः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnabhas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भ्रान्तदृष्टिभिःby deluded perceptions
भ्रान्तदृष्टिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhrānta + dṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारय: भ्रान्ता दृष्टिः यस्याः/येषां तैः
आत्माthe Self
आत्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha-bodhaka (Particle/सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): ‘also’
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण): ‘so/likewise’
एकःone
एकः:
Karta-anvayi Visheshana (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आत्मा’ इत्यस्य विशेषणम्
सन्being
सन्:
Karta-sahakari (Concomitant participle/कर्तृसहकारी)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being’
पृथक्separately
पृथक्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण): ‘separately’
पृथक्separately (again; emphasis)
पृथक्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरुक्ति/emphatic repetition)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Concept: The Self is one, but appears many due to mistaken perception—like the single sky seeming variously colored or divided.

Vedantic Theme: Maya

Application: Notice how labels and appearances fragment experience; return to the underlying continuity through meditation and viveka.

Vishishtadvaita: Apparent plurality is a cognition-level distortion; unity is grounded in the one divine reality that supports all attributes and modes.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

A
Atman (Self)

FAQs

It illustrates that plurality is a perception-based distinction: the sky is one, yet appears varied; likewise the Self is one, yet seems many due to deluded vision.

He attributes multiplicity to bhrānta-dṛṣṭi (confused perception): the Atman remains one in truth, but is misconstrued as separate in repeated, varied forms.

The verse supports the Purana’s view that a single supreme principle underlies the cosmos; in Vaishnava reading, this unity ultimately rests in Vishnu as the highest reality behind apparent diversity.