Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

ऋभु-निदाघ-संवादः — अधः-ऊर्ध्व-दृष्टान्तेन अद्वैतबोधः (राजा-गज-उपमा) तथा मोक्षफलश्रुति

तवोपदेशदानाय पूर्वशुश्रूषणादृतः गुरुस् ते ऽहम् ऋभुर् नाम्ना निदाघ समुपागतः

tavopadeśadānāya pūrvaśuśrūṣaṇādṛtaḥ gurus te 'ham ṛbhur nāmnā nidāgha samupāgataḥ

Nidāgha, I have come to you—I, your teacher named Ṛbhu—moved by the reverence you once showed through devoted service, and wishing now to impart instruction to you.

तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
उपदेश-दानायfor giving instruction
उपदेश-दानाय:
Sampradana (Purpose/Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootउपदेश (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; प्रयोजनार्थ (for the purpose of); समासः—तत्पुरुषः (उपदेशस्य दानम्)
पूर्व-शुश्रूषण-आदृतःpleased by prior service
पूर्व-शुश्रूषण-आदृतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + शुश्रूषण (प्रातिपदिक) + आदृत (कृदन्त; √दृ (धातु) + आ उपसर्ग, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; समासः—तत्पुरुषः (पूर्वं शुश्रूषणम् → पूर्वशुश्रूषणम्; तेन आदृतः = 'honoured/pleased by prior service')
गुरुःthe teacher
गुरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th) एकवचन (enclitic); सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Apposition (Co-referent/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
ऋभुःṚbhu
ऋभुः:
Apposition (Co-referent/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootऋभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; व्यक्तिनाम (proper noun)
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करणार्थे ('by name/as named')
निदाघO Nidāgha
निदाघ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनिदाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; व्यक्तिनाम
समुपागतःhas arrived
समुपागतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसमुपागत (कृदन्त; √गम् (धातु) + सम्+उप उपसर्ग, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकालिक-प्रयोग (past participle used predicatively: 'has come/arrived')

Sage Ṛbhu (addressing Nidāgha, as narrated within Parasara’s discourse to Maitreya)

Concept: Instruction is transmitted through a living guru-disciple bond, and prior reverent service ripens into eligibility for liberating teaching.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate disciplined service, listening, and ethical conduct; treat learning as a sacred relationship rather than mere information.

Vishishtadvaita: Emphasizes śeṣatva (servant-attitude) toward the teacher and, by extension, toward Bhagavān—an affective foundation for knowledge in Vaiṣṇava practice.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Dasya

Ṛbhu
N
Nidāgha
G
Guru
Ś
Śiṣya (disciple)

FAQs

The verse frames instruction as a fruit of prior devoted service (śuśrūṣā), presenting the guru–śiṣya bond as the proper channel for transmitting liberating knowledge.

Readiness is shown through earlier reverence and attentive service; Ṛbhu’s return ‘to give instruction’ implies that humility and discipline qualify the student for deeper teaching.

Though Vishnu is not named in this single line, the Purana’s broader purpose is to orient such instruction toward realizing the Supreme Reality upheld by Vishnu—where right discipline and right knowledge culminate in liberation.