Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

ऋभु–निदाघ-संवादः—अद्वैत-उपदेशः, समता, वासुदेव-स्वरूप-एकत्वम्

तस्य शिष्यो निदाघो ऽभूत् पुलस्त्यतनयः पुरा प्रादाद् अशेषविज्ञानं स तस्मै परया मुदा

tasya śiṣyo nidāgho 'bhūt pulastyatanayaḥ purā prādād aśeṣavijñānaṃ sa tasmai parayā mudā

He had a disciple named Nidāgha, born long ago in the lineage of Pulastya; and with supreme joy Ṛbhu imparted to him the entirety of sacred knowledge, without remainder.

तस्यof him (Ṛbhu)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक-प्रयोगे, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘ऋभुः’ इत्यस्य
शिष्यःdisciple
शिष्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
निदाघःNidāgha
निदाघः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिदाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘शिष्यः’ इत्यस्य अप्पोजिशन
अभूत्was; became
अभूत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलकारः—लङ् (Imperfect/past), पुरुषः—प्रथमः (3rd), वचनम्—एकवचन; परस्मैपदम्
पुलस्त्यतनयःson of Pulastya
पुलस्त्यतनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक) + तनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘पुलस्त्यस्य तनयः’
पुराformerly
पुरा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
प्रादात्gave
प्रादात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलकारः—लिट्/लुङ्-रूपसदृशं वैदिक/आर्ष-प्रयोगः; व्यवहारतः भूतकालः (past); पुरुषः—प्रथमः (3rd), वचनम्—एकवचन; परस्मैपदम्; उपसर्गः—प्र (pra-)
अशेषविज्ञानम्complete knowledge
अशेषविज्ञानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअशेष (प्रातिपदिक) + विज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः—‘अशेषं विज्ञानम्’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता—ऋभुः (context)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
परयाsupreme; great
परया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘मुदा’ इत्यस्य विशेषणम्
मुदाwith joy
मुदा:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; साधन/भावे (instrumental of manner)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Establishing the guru-śiṣya relationship and completeness of instruction

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Concept: Complete knowledge (aśeṣa-vijñāna) is best transmitted in a disciplined guru–disciple relationship grounded in joy and goodwill.

Vedantic Theme: Atman

Application: Commit to a sustained learning lineage—study systematically, ask precise questions, and integrate teachings through daily contemplation.

Vishishtadvaita: Emphasis on relational transmission (ācārya–śiṣya) coheres with Śrī Vaiṣṇava stress on ācārya-kṛpā as a decisive support for realization.

Dharma Exemplar: śiṣya-bhāva (receptivity to instruction)

N
Nidāgha
P
Pulastya

FAQs

It establishes the authority and continuity of Purāṇic wisdom by showing that complete knowledge is transmitted through a recognized paramparā, preserving dharma and cosmic order across generations.

Parāśara highlights that a qualified teacher joyfully imparts aśeṣa-vijñāna—comprehensive understanding—to a worthy disciple, presenting instruction as both rigorous and spiritually auspicious.

Though Vishnu is not named in this specific verse, the Purāṇa’s method implies that knowledge ultimately serves realization of Vishnu as the supreme ground of order and meaning, approached through disciplined, lineage-based teaching.