Next Verse

Shloka 1

ऋभु–निदाघ-संवादः—अद्वैत-उपदेशः, समता, वासुदेव-स्वरूप-एकत्वम्

इत्य् उक्ते मौनिनं भूयश् चिन्तयानं महीपतिम् प्रत्युवाचाथ विप्रो ऽसाव् अद्वैतान्तर्गतां कथाम्

ity ukte mauninaṃ bhūyaś cintayānaṃ mahīpatim pratyuvācātha vipro 'sāv advaitāntargatāṃ kathām

When this had been spoken, and the king—silent like a sage—again sank into contemplation, that Brahmin then addressed him, unfolding a discourse that moved within the scope of non-duality.

इतिthus
इति:
Sambandha/Discourse marker (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
उक्तेwhen (this) had been spoken
उक्ते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootउक्त (कृदन्त; √वच् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘when it was said’ (locative absolute)
मौनिनम्the sage (silent one)
मौनिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमौनिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भूयःagain/further
भूयः:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: ‘again/further’)
चिन्तयानम्thinking/pondering
चिन्तयानम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootचिन्तयत् (कृदन्त; √चिन्त् (धातु) + शतृ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले (present active participle)
महीपतिम्the king
महीपतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (महीपतेः = ‘lord of the earth’)
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + √वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
अथthen
अथ:
Sambandha/Discourse marker (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (conjunctive/adverb: ‘then/now’)
विप्रःthe brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
असौthat (man)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अद्वैतान्तर्गताम्included within non-duality
अद्वैतान्तर्गताम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्वैत (प्रातिपदिक) + अन्तर्गत (कृदन्त; अन्तर् + √गम् (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (अद्वैते अन्तर्गताम् = ‘included within non-duality’)
कथाम्discourse/teaching
कथाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

A Brahmin (vipra) addressing the king (mahīpati) within the Parasara–Maitreya narration frame

Concept: After the king’s silent contemplation, the Brahmin continues with a discourse oriented to non-dual understanding.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Allow teachings to ‘land’ through silence and reflection before seeking more explanation; integrate śravaṇa with manana.

Vishishtadvaita: Frames non-dual discourse within a relational teacher-disciple setting, aligning realization with disciplined listening and contemplation rather than mere abstraction.

Bhakti Type: Shanta

B
Brahmin
K
King

FAQs

The verse signals a shift from external concerns of rulership to an inward, contemplative teaching framed as “advaita-antargatā,” indicating a philosophical instruction on ultimate reality and unity.

A king becomes silent and reflective, and a Brahmin responds with a higher teaching—showing the Purana’s method of conveying metaphysics through narrative conversation.

Even when phrased as non-dual teaching, the Vishnu Purana typically uses such instruction to orient the listener toward the Supreme Reality that it identifies with Vishnu as the ground of all being and order.