Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

परमार्थ-निर्णयः—श्रेयस्-भेदः, कर्म-ध्यान-सीमा, एकात्मदर्शनम्

तस्माच् छ्रेयांस्य् अशेषाणि नृपैतानि न संशयः परमार्थस् तु भूपाल संक्षेपाच् छ्रूयतां मम

tasmāc chreyāṃsy aśeṣāṇi nṛpaitāni na saṃśayaḥ paramārthas tu bhūpāla saṃkṣepāc chrūyatāṃ mama

Therefore, O king, without doubt these are all the various paths to welfare and auspiciousness. Yet, O protector of the earth, hear from me in brief the paramārtha—the highest truth that stands above them all.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (From that/therefore)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th case, ablative), एकवचन; सर्वनाम
श्रेयांसिbetter things/benefits
श्रेयांसि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; तुलनात्मक-रूप (comparative)
अशेषाणिall, entire
अशेषाणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-शेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (all/without remainder)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
एतानिthese
एतानि:
Visheshya (Demonstrative/निर्देशक)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
no/not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परमार्थःparamārtha (ultimate truth)
परमार्थः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरम-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (particle: but/indeed)
भूपालO protector of the earth (king)
भूपाल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
संक्षेपात्briefly/in summary
संक्षेपात्:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeNoun
Rootसंक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (ablative), एकवचन; प्रकार/रीत्या (in brief)
श्रूयताम्let (it) be heard
श्रूयताम्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive imperative): ‘let it be heard’
ममfrom me/of me
मम:
Sambandha (Speaker’s/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive), एकवचन; सर्वनाम

Sage Parāśara (addressing Maitreya, with a quoted address to a king/royal figure within the teaching)

Speaker: Parasara

Topic: Summarizing many śreyas-paths and introducing the concise statement of paramārtha

Teaching: Philosophical

Quality: compassionate

Concept: Many paths yield welfare (śreyas), yet paramārtha stands above them and is to be heard as the decisive, highest purport.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Respect diverse disciplines (ritual, ethics, meditation) while prioritizing the final aim—God-realization and liberation—so practice does not become aimless accumulation.

Vishishtadvaita: Ranks sādhana within a theistic teleology: all welfare is ultimately ordered toward the Supreme Person as the highest end.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Shanta

P
Parāśara
M
Maitreya
K
King (Nṛpa/Bhūpāla)

FAQs

This verse distinguishes many beneficial disciplines (śreyāṁsi) from the single highest purport (paramārtha), signaling a move from practical good to ultimate truth.

He explicitly promises a saṁkṣepa (summary) of the paramārtha, a common Purāṇic strategy: first list supportive duties, then present the supreme conclusion.

By introducing “paramārtha,” the text prepares the reader for Vishnu as the supreme reality and final ground of all welfare, aligning practical dharma with ultimate devotion and truth.