Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

परमार्थ-निर्णयः—श्रेयस्-भेदः, कर्म-ध्यान-सीमा, एकात्मदर्शनम्

पुत्रश् चेत् परमार्थाख्यः सो ऽप्य् अन्यस्य नरेश्वर परमार्थभूतः सो ऽन्यस्य परमार्थो हि तत्पिता

putraś cet paramārthākhyaḥ so 'py anyasya nareśvara paramārthabhūtaḥ so 'nyasya paramārtho hi tatpitā

O king, even if a son is proclaimed to be the ‘highest good’ (paramārtha), he is so only in relation to another; for the father of that son becomes the ‘highest good’ for someone else.

पुत्रःa son
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
चेत्if
चेत्:
Sambandha-bodhaka (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional: if)
परमार्थाख्यःcalled ‘paramārtha’
परमार्थाख्यः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootपरमार्थ-आख्य (कृदन्त/विशेषण; √ख्या धातु)
Formसमास: परमार्थ इति आख्यः (इति-तत्पुरुष/नामधारक); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (called 'paramārtha')
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha-bodhaka (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्यय (also/even)
अन्यस्यof another
अन्यस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनर-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formसमास: नराणाम् ईश्वरः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
परमार्थभूतःbeing the ultimate aim
परमार्थभूतः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootपरमार्थ-भूत (कृदन्त; √भू धातु)
Formसमास: परमार्थः एव भूतः (कर्मधारय/तत्पुरुष-भाव); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (being the paramārtha)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अन्यस्यof another
अन्यस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
परमार्थःthe ultimate aim
परमार्थः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपरम-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formसमास: परमः अर्थः (कर्मधारय); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये-अव्यय (particle: indeed/for)
तत्पिताhis father
तत्पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतत्-पितृ (प्रातिपदिक)
Formसमास: तस्य पिता (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: relativity of worldly ‘highest goods’ like progeny; pointing beyond relational goods to the absolute

Teaching: Philosophical

Quality: compassionate

Concept: Even cherished ends like a ‘son as highest good’ are only relative within networks of dependence, so they cannot be the absolute paramārtha.

Vedantic Theme: Maya

Application: Love family without absolutizing it; anchor meaning in the enduring spiritual end rather than shifting relational identity.

Vishishtadvaita: Finite goods are real yet dependent and subordinate; the absolute good is the Lord, to whom all relations ultimately refer.

K
King (Nareśvara)
F
Father
S
Son

FAQs

Here ‘paramārtha’ is used in a relational, worldly sense: the son is a supreme good for someone (as heir, continuity, duty), not an isolated absolute.

He frames it through dependence and relation: value shifts by standpoint—if the son is a good for one, the father becomes a good for another—highlighting interconnected dharma within lineage.

Even while speaking of worldly ‘highest good’ within dynasties, the Purana’s broader stance preserves Vishnu as the true absolute; familial goods are contextual, whereas the Supreme Reality is ultimately Vishnu.