Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

भरतचरितम्—मृगासक्ति-हेतुकः समाधिभङ्गः, जातिस्मरत्वं, रहूगण-जाḍभरत-संवादः

यदा समस्तदेहेषु पुमान् एको व्यवस्थितः तदा हि को भवान् को ऽहम् इत्य् एतद् विफलं वचः

yadā samastadeheṣu pumān eko vyavasthitaḥ tadā hi ko bhavān ko 'ham ity etad viphalaṃ vacaḥ

When the one Person (the Self) is understood to abide alike within all bodies, then the talk of “Who are you?” and “Who am I?” becomes meaningless—mere words without purpose.

यदाwhen
यदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: when)
समस्तदेहेषुin all bodies
समस्तदेहेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमस्त (प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन; ‘समस्त’ विशेषणपूर्वक समास
पुमान्the person (Self)
पुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एकःone, single
एकः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘पुमान्’)
व्यवस्थितःsituated, established
व्यवस्थितः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यवस्था (प्रातिपदिक) / √स्था (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘व्यवस्थित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of ‘पुमान्’)
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
हिindeed
हि:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक
भवान्you (sir)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आदरार्थक-प्रयोग (honorific 2nd person)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
इतिthus
इति:
Vacana-paryavasana (Quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘एतद्’ (this)
विफलम्fruitless, futile
विफलम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘वचः’)
वचःspeech, statement
वचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Concept: Realizing the one indwelling Person present in all bodies renders ‘you’ and ‘I’ distinctions empty as ultimate claims.

Vedantic Theme: Brahman

Application: Cultivate sama-darśana: in daily interactions, consciously regard the same indwelling Lord/Self as present in every person, reducing hostility and pride.

Vishishtadvaita: Supports the Antaryāmin doctrine central to Viśiṣṭādvaita: the one Supreme Person pervades and governs all embodied selves, grounding unity without erasing real plurality.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Antaryamin: Yes

FAQs

It asserts a single indwelling reality pervading all beings; realizing this unity dissolves social and ego-based separations.

He frames it as a consequence of right knowledge: once the same Self is seen everywhere, personal identity-claims and oppositional speech lose their basis.

The verse supports the Purana’s vision of a supreme, all-pervading reality—understood in Vaishnava theology as Vishnu—present within all embodied life.