Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

भरतचरितम्—मृगासक्ति-हेतुकः समाधिभङ्गः, जातिस्मरत्वं, रहूगण-जाḍभरत-संवादः

प्रातर् गत्वातिदूरं च सायम् आयात् तदाश्रमम् पुनश् च भरतस्याभूद् आश्रमस्योटजाजिरे

prātar gatvātidūraṃ ca sāyam āyāt tadāśramam punaś ca bharatasyābhūd āśramasyoṭajājire

At dawn he would go very far, and by evening return to that hermitage; thus he again became a dweller in Bharata’s forest-āśrama, among its humble huts and sacred quiet.

प्रातर्in the morning
प्रातर्:
Kriya-visheshaṇa (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootप्रातर् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः
अति-दूरम्very far
अति-दूरम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग) + दूर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (adverbial compound), क्रियाविशेषण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
सायम्in the evening
सायम्:
Kriya-visheshaṇa (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसायम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
आयात्(he) came
आयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
तद्-आश्रमम्to that hermitage
तद्-आश्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; कर्मधारयः (तद् एव आश्रमः)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
भरतस्यof Bharata
भरतस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)
अभूत्(it) became/was
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
आश्रमस्यof the hermitage
आश्रमस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)
उटज-अजिरेin the hut-courtyard
उटज-अजिरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउटज (प्रातिपदिक) + अजिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (उटजस्य अजिरम्)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How Bharata’s daily life in the āśrama set the stage for attachment

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Even disciplined routine in a sacred setting does not by itself guarantee freedom from attachment.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Pair spiritual routine with inner vigilance (smṛti) and discrimination (viveka), not mere external withdrawal.

Vishishtadvaita: External renunciation must mature into inner surrender to the Lord, not attachment to objects of care.

B
Bharata
H
Hermitage (Āśrama)
F
Forest-dwelling ascetics (implied)

FAQs

It highlights disciplined renunciation: even one born to sovereignty embraces regulated ascetic living, showing dharma as a lived daily practice rather than mere status.

By narrating Bharata’s continued residence among simple huts, Parāśara presents the royal ideal as culminating in detachment—rule is not the end, but a stage that can yield to spiritual striving.

Though not named in this verse, Bharata’s dharmic discipline reflects the Vishnu Purana’s view that right order in life (dharma) aligns the soul with the Supreme Reality upheld by Vishnu.