Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

सूर्यरथः, सप्तगणाः, मासाधिकारिणः

The Sun’s Chariot and the Sevenfold Monthly Governors

माघमासे वसन्त्य् एते सप्त मैत्रेय भास्करे श्रूयतां चापरे सूर्ये फाल्गुने निवसन्ति ये

māghamāse vasanty ete sapta maitreya bhāskare śrūyatāṃ cāpare sūrye phālgune nivasanti ye

O Maitreya, in the month of Māgha these seven abide within Bhāskara, the Sun. Now hear also of the others—those who, in Phālguna, take up their station in the Sun.

माघमासेin the month of Māgha
माघमासे:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघ + मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कालाधिकरण (time-locative)
वसन्तिthey dwell/reside
वसन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
सप्तseven
सप्त:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (प्रातिपदिक/अव्ययवत् संख्याशब्द)
Formसंख्यावाचक; (here) प्रथमा बहुवचनार्थे ‘seven (persons)’
मैत्रेयO Maitreya
मैत्रेय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
भास्करेin/with Bhāskara (the Sun)
भास्करे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभास्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण (sphere/abode)
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; आज्ञार्थे/विधिलिङ्गार्थे ‘let it be heard’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (and)
अपरेothers
अपरे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘others’
सूर्येin the Sun (sphere)
सूर्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण
फाल्गुनेin (the month of) Phālguna
फाल्गुने:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootफाल्गुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कालाधिकरण
निवसन्तिthey reside
निवसन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + √वस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
येwho/which
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)

Sage Parāśara (addressing Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Monthly succession of sevenfold groups residing in the Sun (Māgha, then Phālguna, etc.)

Teaching: Cosmological

Quality: methodical

Cosmic Hierarchy: Lokas (worlds)

Concept: Cosmic administration is periodic and orderly: specific beings occupy the Sun’s sphere month by month according to śruti-smṛti tradition.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Use sacred time (months/seasons) as a prompt for regular sādhanā—consistent prayer, japa, and observance aligned with the calendar.

Vishishtadvaita: The universe functions as a divinely governed body with ordered limbs (time and celestial offices) under the Lord’s sovereignty.

M
Maitreya
S
Surya (Bhaskara)

FAQs

The verse marks a calendrical-cosmic mapping: specific groups (described as “seven” and then “others”) are said to ‘abide in the Sun’ during Māgha and Phālguna, highlighting orderly, month-by-month regulation of solar functions.

Parāśara presents the Sun as a locus where designated sets (first ‘these seven,’ then ‘others’) take their stations across months, implying a structured rotation that sustains timekeeping and cosmic regularity.

Even when Viṣṇu is not named in the verse, the Purāṇic framework treats such cosmic order—fixed cycles, regulated stations, and dependable time—as an expression of Viṣṇu’s supreme governance sustaining the world.