Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

प्रियव्रतवंशवर्णनम् — सप्तद्वीपविभागः, जम्बूद्वीप-वर्षविभागः, भरत-नामकरणम्

गन्धमादनवर्षं तु केतुमालाय दत्तवान् इत्य् एतानि ददौ तेभ्यः पुत्रेभ्यः स नरेश्वरः

gandhamādanavarṣaṃ tu ketumālāya dattavān ity etāni dadau tebhyaḥ putrebhyaḥ sa nareśvaraḥ

And to Ketumāla he bestowed the region called Gandhamādana-varṣa; thus did that lord of men distribute these divisions of the earth among his sons.

गन्धमादनवर्षम्Gandhamādana-varṣa (region)
गन्धमादनवर्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगन्धमादन (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गन्धमादनस्य वर्षम्) (Neuter acc sg; genitive tatpurusha)
तुbut/and
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle; ‘but/and then’)
केतुमालायto Ketumālā
केतुमालाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकेतुमाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; सम्प्रदानार्थे (Dative singular; to Ketumālā)
दत्तवान्(he) gave
दत्तवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्तवत् (कृदन्त)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि (Past active participle; masc nom sg; ‘gave/having given’)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/समाप्त्यर्थक-निपात (quotative particle)
एतानिthese
एतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; सर्वनाम (Neuter acc pl; ‘these’)
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; परोक्षभूत (Perfect 3rd sg; ‘gave’)
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), बहुवचन; सम्प्रदानार्थे (Dative plural; to them)
पुत्रेभ्यःto (his) sons
पुत्रेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), बहुवचन; सम्प्रदानार्थे (Dative plural; to (his) sons)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम (Masc nom sg; ‘he’)
नरेश्वरःthe king
नरेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नराणाम् ईश्वरः) (Masc nom sg; ‘lord of men’)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Cosmic Hierarchy: Varshas (regions)

Concept: Righteous kingship expresses dharma by distributing authority in a balanced, non-arbitrary manner aligned with cosmic design.

Vedantic Theme: Dharma

Application: In family or institutional succession, prioritize competence, clarity, and fairness to prevent conflict and sustain harmony.

Vishishtadvaita: Social order is not merely secular; it participates in the Lord’s dharmic governance of the cosmos.

Dharma Exemplar: व्यवस्था (orderly sovereignty; fair distribution)

Key Kings: Ketumāla

K
Ketumāla
G
Gandhamādana-varṣa

FAQs

It presents sacred geography as a dharmic, ordered cosmos—where rightful kingship mirrors the larger universal order under Vishnu’s providence.

By describing a king’s structured allotment of regions to his sons, Parāśara frames political rule as a terrestrial reflection of divinely sustained harmony.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s cosmography assumes the world’s divisions and lawful sovereignty operate within Vishnu’s supreme, sustaining reality.