Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

तेजसो भवतां देवाः करिष्याम्य् उपबृंहणम् वदाम्य् अहं यत् क्रियतां भवद्भिस् तद् इदं सुराः

tejaso bhavatāṃ devāḥ kariṣyāmy upabṛṃhaṇam vadāmy ahaṃ yat kriyatāṃ bhavadbhis tad idaṃ surāḥ

O Devas, I shall augment and strengthen your splendor. What I now declare—O Suras—let that very counsel be carried out by you.

tejasaḥof (your) power/splendor
tejasaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — 'of splendor/power'
bhavatāmof you (honored ones)
bhavatām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक; सर्वनाम-प्रयोग)
Formपुंलिङ्ग (आदरार्थे), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन — 'of you (hon.)'
devāḥO gods
devāḥ:
Sambodhana/Addressed (Vocative sense/सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
kariṣyāmiI will do/make
kariṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
upabṛṃhaṇamaugmentation/increase
upabṛṃhaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootupa-bṛṃh (धातु) + -ana (प्रत्यय) → upabṛṃhaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
vadāmiI say
vadāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaham (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
yatwhat/that which
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyat (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — सम्बन्धे/यदर्थे 'that which/what'
kriyatāmlet (it) be done
kriyatām:
Kriya (Injunctive/विधेय)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगे 'let it be done'
bhavadbhiḥby you
bhavadbhiḥ:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक; सर्वनाम-प्रयोग)
Formपुंलिङ्ग (आदरार्थे), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
tatthat
tat:
Anaphoric/Reference (सम्बन्ध-सूचक)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन — 'that'
idamthis
idam:
Anaphoric/Reference (सम्बन्ध-सूचक)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन — 'this'
surāḥO gods
surāḥ:
Sambodhana/Addressed (Vocative sense/सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Unspecified divine speaker addressing the Devas (within Parāśara’s narration to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How the devas regained strength and secured amṛta through Viṣṇu’s counsel

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Kurma

Purpose: To empower the devas and orchestrate the churning of the Milk Ocean so amṛta may be produced under his support.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Restoration of deva-supremacy and cosmic balance through rightful attainment of amṛta

Concept: Divine aid empowers the righteous, but success requires disciplined execution of right counsel.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Seek guidance from śāstra and guru, then act steadily without wavering in duty.

Vishishtadvaita: The Lord’s grace strengthens finite beings while they remain active agents within his sovereignty.

Vishnu Form: Narayana

D
Devas
S
Suras

FAQs

It signals the restoration of cosmic balance: the gods’ diminished power is renewed so they can uphold dharma and maintain universal order.

Through a scene of command and obedience: higher divine counsel is given, and the Devas are instructed to implement it, showing that cosmic stability depends on aligned action.

Even when not named in the verse, the Purana’s theology frames such empowerment and direction as ultimately rooted in the Supreme Reality that sustains and regulates the cosmos—identified throughout the text with Vishnu.